Шеститомный труд Черчилля «Вторая мировая война» публикуется в сокращенном переводе в трех книгах. Каждая книга включает по два тома. При подготовке труда необходимые сокращения производились так, чтобы сохранить максимум авторского текста не повредить канву и последовательность повествования. Удалось достигнуть минимума сокращений текста за счет манеры изложения материала автором. Как правило, Черчилль вначале излагает то или иное событие своими словами, затем приводит в подтверждение письма, им и ему написанные. Это ведет к многочисленным повторам одной и той же мысли. В таких случаях (а их очень много) сохранялся тот текст, который наиболее выпукло и ярко воспроизводит мысль автора.
При сокращении опущены также некоторые события внутренней политической жизни Англии, парламентской борьбы, бытовые подробности. Исключены весьма обширные приложения, содержащие схемы отдельные проекты планов и другие документы, письма автору развернутые подзаголовки.
Сокращения произведены также за счет карт и схем, приведенных в труде в большом количестве. При этом убирались только карты несущие лишь географическую нагрузку. Те же схемы, где была нанесена оперативная обстановка, в тексте оставлены.
Опущены некоторые вопросы материально-технического снабжения, перевозок войск и ряд второстепенных эпизодов.
В то же время сохранено без каких-либо сокращений все что пишет Черчилль об СССР, о советско-английских отношениях, а также описание конференций «большой тройки» и встреч Черчилля со Сталиным.
Мораль этого труда:
в войне – решительность;
в поражении – мужество;
в победе – великодушие;
в мире – добрая воля
...Размышления над прошлым могут послужить руководством для будущего...
Том 1
Надвигающаяся буря
Я рассматриваю тома настоящего труда «Вторая мировая война» как продолжение истории первой мировой войны, изложенной мною в книгах «Мировой кризис», «Восточный фронт» и «Последствия». Если данный труд будет завершен, вместе они составят летопись новой Тридцатилетней войны.
Как и в предыдущих томах, я по возможности придерживался метода Дефо, автора «Записок кавалера», где рассказ о событиях его личной жизни служит той нитью, на которую нанизываются факты истории и рассуждения по поводу важных военных и политических событий. Я являюсь, пожалуй, единственным человеком, который занимал видное место в правительстве во время обоих величайших катаклизмов, известных истории. При этом если во время первой мировой войны я занимал хотя и ответственные, но все же подчиненные посты, то во время второй битвы с Германией я пять с лишним лет был главой правительства его величества. Поэтому в настоящей работе я оцениваю события с иной точки зрения и с большим авторитетом, чем это возможно было в более ранних моих книгах.
Почти всю свою официальную работу я выполнял, диктуя секретарям. Меморандумы, директивы, личные телеграммы, памятные записки, составленные мною за то время, что я был премьер-министром, насчитывают в общей сложности около миллиона слов. Эти документы, составлявшиеся изо дня в день под влиянием событий и на основе сведений, имевшихся лишь в тот момент, несомненно, окажутся во многих отношениях несовершенными. Тем не менее в совокупности они дают представление об этих грандиозных событиях в свете их тогдашней оценки человеком, который нес главную ответственность за ведение войны и за политику Британского Содружества наций и империи. Я сомневаюсь, чтобы где-либо и когда-либо существовала другая подобная летопись повседневного руководства войной и государственными делами. Я не называю ее историей: это задача другого поколения. Но я с уверенностью могу утверждать, что это вклад в историю, который принесет свою пользу в будущем.