Читаем Вторая свадьба полностью

— После ее смерти прошло всего три года. Две-три дюжины простыней так быстро не изнашиваются. Их разворовали. И полотенец осталось не более пары. Их у нее, должно быть, тоже было две-три дюжины. Я никогда не поверю, что полотенца тоже порвались, что бы там ни говорили о простынях.

— Вы слишком серьезно относитесь к таким мелочам, кузина. Замените то, что считаете нужным, и ведите учет. Если вас обманывают, вы вскоре об этом узнаете. Вы вникали в другие проблемы, кроме исчезнувшего белья и отношения наглой домоправительницы, которая называет вас «мисс»?

— В этом доме живут шумные феи, но, полагаю, о них вы знаете.

— Нет, не знаю. Скажите, чем страшны эти феи? Гремели консервными банками?

— Ребенок их боится. Мистер Грейшотт в пьяном виде ходил возле дома ночью?

— Насколько мне известно, нет. Он, конечно, пил безбожно, но я никогда не слышал, чтобы он в таком состоянии разгуливал возле дома. Не думаю, что Самсон позволил бы ему подвергать себя подобной опасности.

— Кое-кто, а именно миссис Бристком, сказала Бобби, что по ночам в саду шумят феи, поэтому ее перевели на западную сторону. Я переселила ее на восточную сторону в надежде, что феи больше не будут ее беспокоить. Сама я поселюсь в комнатах покойной миссис Грейшотт, — добавила она, заняв оборонительную позицию и приготовившись к возражениям.

— Наверное, это правильно. Это хорошие комнаты. Всю обстановку мы привезли из Франции. Не сомневаюсь, вы будете хранить ваши деньги в тайнике, который Эндрю соорудил для Луизы.

— Бобби говорила о нем. Я его еще не видела. Мистер Грейшотт был довольно изобретателен по части механических приспособлений, не так ли? Бобби показывала мне ходящую куклу.

— Это было его хобби. Он сконструировал для меня каминные часы, циферблат которых вставил в живот фигурки негра. При каждом ударе глаза негра двигались. Меня это раздражало, и я поместил их в комнату для гостей. Это одна из любимых вещей Бобби. Когда вы привезете девочку ко мне?

— Она часто вас навещает?

— Да не очень, но теперь, когда обстановка более благоприятна, я надеюсь видеть вас обеих чаще. Может быть, сегодня вечером я буду иметь это удовольствие? Я пришлю за вами карету в шесть часов, если это…

— Да, меня это устраивает, — скрывая свою радость, сказала Делси.

— По вашему сердитому взгляду, кузина, этого не скажешь, — ответил барон и откланялся.

<p>Глава 7</p>

Обеды в Холле, или в доме леди Джейн, стали для Делси радостными событиями, которых она ждала, как праздника. Из замечаний леди Джейн она узнала, что здесь устраиваются и более шумные застолья, но в период траура за обедом собирается только семья. Делси, еще не вполне привыкшую к своему новому положению, это радовало. Ей не терпелось самой устроить в Коттедже свой первый обед. Леди Джейн предложила ей совершить утром интересную прогулку по деревенским магазинам. Делси составила список покупок, необходимых для Бобби, чей гардероб явно нуждался в пополнении, и для себя лично. Она радовалась походу по магазинам, не страшась прямых оскорблений жителей деревни, привыкших считать ее себе подобной и завидовавших ее внезапному возвышению.

После обеда Делси живо принялась обсуждать с леди Джейн свои предстоящие покупки. Де Винь и сэр Гарольд придвинули к камину столик на гнутых ножках и принялись играть в шахматы. В одиннадцать часов леди Джейн начала зевать, и это послужило сигналом к концу вечера. Де Винь отправился проводить Делси домой. Пребывая в приятном возбуждении после замечательного вечера, Делси удивилась первому вопросу, который он задал, когда они удобно устроились в карете:

— Полагаю, вам в Коттедже одиноко в обществе одной лишь Бобби?

— О нет, я весь день занималась бухгалтерскими расчетами, много читала, занималась с девочкой.

— Вскоре у вас появятся новые друзья, которые будут навещать вас и которых вы, в свою очередь, тоже станете навещать. Только из-за траура наш круг пока так тесен.

У нее не было ни малейшего желания расширять столь уютный круг общения.

— Полагаю, что так, — ответила она.

— Я был бы рад, если бы вы почаще навещали тетю Джейн или привозили Бобби ко мне, как я уже говорил. В такую погоду я почти всегда дома.

— Спасибо, — сказала она и чуть заметно улыбнулась.

Как замечательно, когда все дни ты предоставлена самой себе и не надо идти в школу! Такие длинные, вечные каникулы.

— Я не хочу показаться необщительной. Конечно, я буду возить Бобби к леди Джейн.

— И к ее дяде Максу, надеюсь, тоже. Я упомянул два дома, где вы всегда будете желанной гостьей, кузина. Я бы не хотел, чтобы у вас создалось впечатление, будто я делаю вам одолжение. Напротив. Мне тоже иногда бывает одиноко.

Вот это новость! Де Винь, богатый и знатный, он тоже одинок! Но вероятно, так оно и есть.

Дом, окутанный кромешной тьмой, произвел на нее зловещее впечатление. Неподстриженные кустарники, раскинувшие черные ветки над дорожкой, словно не хотели пускать их в дом. У Делси защемило сердце.

— Надо было бы распорядиться, чтобы оставляли хоть какой-нибудь свет, — сказала она, в очередной раз огорчившись своей неопытности.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже