Читаем Вторая свадьба полностью

— Вы не поверите, но это правда! Я нашла их сегодня утром под яблоней в саду. Что бы это значило?

Де Винь взглянул на нее, но ее находка вовсе не произвела на него такого сильного впечатления, как она ждала.

— Может быть, его кто-нибудь вам подбросил?

— Я серьезно!

— Вероятно, Эндрю во время одного из своих запоев, шатаясь ночью по саду, обронил мешочек… Хотя, конечно, это маловероятно, ведь Самсон и Бристком все время присматривали за ним.

— В любом случае они не позволили бы ему выходить из дома с такими деньгами! Что мне делать? Сообщить о них, как вы думаете?

— С этим не стоит торопиться.

— Кто-то вчера ночью был в саду.

— Когда это было?

— Примерно в час, по-моему. Я была уверена, что кто-то воровал яблоки, пока утром не вышла в сад и увидела, что красть-то было нечего. На земле лежал этот мешочек! Кроме того, человек, который крадет гнилые яблоки, не может потерять сто гиней!

— Вы уверены, что в саду кто-то был?

— Абсолютно. У меня не такое уж богатое воображение. Бобби тоже слышала шум. Она уверена, что это феи. Похоже, феи, о которых ей наплела миссис Бристком, вовсе не ее пьяный папа! Теперь я понимаю, почему Бобби переселили на западную сторону дома, под предлогом оградить ее от пьяных речей отца! Де Винь, где-то в доме, наверное, спрятано целое состояние! Я организую поиски тотчас же по возвращении из деревни!

— Вы делаете довольно скоропалительные выводы. И тем не менее, это очень любопытно. В саду, да? Посмотрим!

— Что толку? Я вышла рано утром и ничего не нашла, кроме мешка с золотом. Но что мне с ним делать? Я не могу хранить его у себя.

— Почему? До выяснения дела деньги надо спрятать.

— Послушайте, наверняка это был преступник, и я знаю, он вернется за золотом. Вы слышали какие-нибудь сообщения о грабежах по соседству?

— Нет, и ума не приложу, зачем ему залезать в ваш сад. И все же я сегодня же наведу справки в деревне… Потихоньку. Лучше всего помалкивать о вашей находке.

— Разве вам не кажется, что происходит что-то странное? Ах, все это добром не кончится!

— Вы нашли золото! Получили награду, а не наказание. Единственное неудобство — это потревоженный ночной сон. Многие бы захотели оказаться на вашем месте, кузина!

— Да, золото, принадлежащее какому-нибудь убийце или контрабандисту, который обязательно вернется за ним с ножом в зубах! Сущий пустяк! Почему только я дрожу всякий раз, когда думаю об этом? Надо спрятать деньги в какое-нибудь укромное место! Не возьмете ли вы их себе?

— Говорите, что у вас не богатое воображение? — спросил де Винь с насмешливой улыбкой. — Нож в зубах, конечно… — Барон положил мешочек на диван между ними. — В кабинете стоит стальной ящик. Давайте сейчас же положим деньги туда.

Но, обыскав весь кабинет, они не нашли ключа от ящика, поэтому де Винь захватил мешочек с собой в деревню. Сделано это было втайне от Бобби, поехавшей вместе с ними. Девочка всю дорогу забавляла дядю рассказами о феях, в то время как Делси испуганно посматривала на него, словно желая сказать: «Я же вам говорила!»

Делси впервые въехала в деревню в карете, и все взоры устремились на нее. Она почувствовала себя принцессой из волшебной сказки. Карета остановилась возле «Венецианской портьерной лавки», единственного хорошего магазина в деревне. В основном лавку посещало дворянство, так как все товары, а особенно цены на них, были недоступны простым сельским труженикам. В бытность учительницей Делси иногда заходила сюда за кружевами или лентами, а чаще — чтобы полюбоваться на изящные вещи. Свои покупки она делала в магазине Болтона, расположенном напротив и привлекавшем более простых покупателей.

Обычно, заходя в «Венецианскую портьерную лавку», Делси чувствовала себя не в своей тарелке. Продавец, глядя на нее свысока, высокомерным тоном интересовался, желает ли она что-то купить или зашла просто «посмотреть»?

Де Винь, войдя в магазин, обратился к хозяину: — Миссис Грейшотт откроет у вас счет. Позаботьтесь, чтобы к ней отнеслись с должным вниманием!

Вот и все.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже