На этот раз мой путь лежал не на благоустроенную южную окраину Лонгтауна, а в северную часть, пропахшую гарью и стоячей водой. Мангры неуклонно наступали, тесня рыбаков к югу, и безжалостно прошивали корнями заброшенные хижины, терпеливо, год за годом, разрушая любые следы цивилизации. Противостояла им только чайная фабрика Свамп Холлоу, день и ночь дымящая сушильными печами, да медоварня, хозяева которой цинично использовали мангры на растопку, а опустевшие домики — в качестве складов для той части продукции, за которую не слишком хотели платить налоги.
Строго говоря, фабрика и медоварня принадлежали одной и той же семье — хотя официально и значились за людьми с разными фамилиями — и я, не мудрствуя лукаво, свернула к ближайшей заброшенной хижине. Как обычно, не успела даже подойти к двери, как рядом нарисовался чуточку сутулый мужчина с седыми висками, одетый слишком прилично для этих трущоб. Модный костюм-тройка сидел на нем как влитой — картину портили только заляпанные болотной грязью туфли да пистолет в потайной кобуре, из-за которой чуть топорщился пиджак.
— Вивиан, — приветливо улыбнулся мужчина, бросив под ноги недокуренную сигарету, и распахнул медвежьи объятия. — А мы уже заждались, когда же ты явишься объяснить, зачем оставила Невинного Джо без невесты.
Я охотно нырнула под распростертые руки, позволив на мгновение притиснуть себя к широкой груди, от которой по-прежнему пахло табаком и алкоголем. Стивен Хайнс проделал долгий путь от мальчишки на побегушках до главы банды и теперь уверенно двигался к почетному званию честного дельца. Он разительно отличался от того шустрого оборванца, каким я застала его сразу по прибытию в Лонгтаун, но от своих пагубных пристрастий так и не избавился — разве что табак теперь был получше, да сивуху сменил приличный виски. Больше сигарет и выпивки Стивен любил только своего сына, и я определенно задолжала ему объяснения — и скромные отступные.
— Вот, — выпутавшись из объятий, я порылась в рюкзаке и выудила оттуда холщовый мешочек. — Вы же планировали встречу с Трудягами Ист-Сайд, чтобы договориться о беспрепятственном проходе барж через их канал? Возьми с собой Джо. Пусть угостит Ист-Сайдскую Осу.
Стивен взял мешочек, недоверчиво взвесив его в руке. В его медвежьей лапище подарок смотрелся неказисто, но мужчина поглядывал на него с заметной опаской.
— Ист-Сайдская Оса старше Джо почти на пять лет, — неуверенно заметил он. — И у нее дочка от предыдущего брака.
— А еще у нее Ист-Сайд, — невозмутимо ответила я, — и канал, по которому баржи с медовухой могут доходить почти до самого Пхум Ми На-Тааб. Но если ты считаешь, что твоему сыну лучше подойдет доярка, которая до последнего сомневалась, не стоит ли сдать всю твою контору полиции, и остановилась только потому, что узнала, что капитан подкуплен… — я выразительно протянула руку за мешочком.
Он мгновенно исчез у Стивена за пазухой. Я одобрительно кивнула и привычно предупредила:
— Действовать будет, только пока Джо вызывает у Осы симпатию, поэтому ему лучше быть самим очарованием. Это, по крайней мере, поможет при переговорах, а дальше пусть сами разбираются.
Стивен весомо кивнул, и я расслабилась. С Осой он считался, сцепив зубы, только ради канала, но своему сыну всегда оставит какую-никакую свободу выбора. Если все пройдет гладко, в Ист-Сайде скоро станет гораздо тише и спокойней.
— Зайдешь к Бекки? — поинтересовался Стивен, изобразив недвусмысленно алкогольный жест. Я заинтересованно обернулась на гостеприимно горящие окошки медоварни, но ощутила нехороший холодок за плечом и с сожалением отказалась: сегодня мне нужна была ясная голова.
— Я к вам со срочным вопросом узкоспециального толка, — честно призналась я. — А потом сразу бегу дальше.
Стивен укоризненно покачал головой и зазвенел связкой ключей, отпирая дверь хижины.
— Что за вопрос? — Дверь открылась совершенно бесшумно, и Стивен нырнул в ароматную темноту, тут же чем-то стеклянно звякнув.
— Если бы тебе потребовалось незаметно вытащить что-то крупное из углового люкса «Жемчужной короны», как бы ты это провернул? — в лоб спросила я.
Стивен прекратил возиться и даже высунул из хижины голову, чтобы одарить меня озадаченным взглядом.
— Ты что это, решила составить нам конкуренцию?
— Нет, меня опередили, — невесело усмехнулась я, — и теперь мне очень интересно, как это провернули.
Стивен успокоился и снова скрылся в темноте, чтобы через мгновение возникнуть на пороге и с гордым видом всучить мне пыльную винную бутылку.
— Бери-бери, — велел он. — Коллекционное, дезервийское, чудом оторвал ящик. Выпьешь за нас… да хоть с полицейскими, когда раскроете эту вашу таинственную кражу. Что украли-то?
Я замялась. Честный ответ вряд ли сыграл бы мне на руку. К счастью, Стивен не в первый раз имел со мной дело и быстро истолковал мое молчание по-своему: