Вдруг из-за высокой груды камней показался человек, с ног до головы закутанный в лёгкую чёрную ткань: видны были только глаза. Ритуальный кирпан покоился в ножнах на поясе – незнакомец разрезал воздух коротким серебряным кинжалом. Гульманы сразу разбежались в разные стороны, громко крича и размахивая длинными хвостами.
Душа Роуз ушла в пятки. «Ну вот, – подумала девочка, – теперь нам точно конец».
18
Ловкость рук
Незнакомец (судя по всему, тот же самый сикх, которого они встретили в поезде) кивнул и показал кинжалом налево, призывая ребят следовать за ним.
– Наверное, лучше послушаться, – прошептала Роуз.
Неужели они угодили в какую-то замысловатую ловушку? Гульманы вернулись обратно и снова окружили их, перекрывая путь к отступлению. С другой стороны прямо в скале зияла чёрная дыра треугольной формы. Бахулы нигде не было видно.
– Похоже, он приглашает нас в пещеру, – сказал Руи и нервно сглотнул.
– Я с ним спорить не буду, – ответила Роуз, покосившись на крутой обрыв с острыми выступами и валунами, которые в любой момент могли покатиться по горе.
Мальчик стиснул руку Роуз, и друзья шагнули в темноту, навстречу далёкому огоньку, мелькавшему в глубине пещеры. Им приходилось ступать осторожно, держась за холодную стену. До них доносились безумные голоса, всё нарастающие, и девочка крепко сжимала кулон.
– Аур тедж[21], – рявкнул сикх, подталкивая Руи в спину.
– Он говорит, чтобы мы шли быстрее, – объяснил мальчик.
Роуз послушалась. Песнопение на незнакомом языке теперь слышалось отчётливо, отдаваясь эхом от каменных стен, но потом стихло. Ребята завернули за угол и оказались в просторной пещере футов тридцати высотой. В самом центре возвышалась гордая статуя обезьяноподобного бога Ханумана. Подле изваяния горели благовония, а у ног Ханумана лежали цветы. Повсюду стояли свечи, разгоняя полумрак, а от них тянулись реки затвердевшего воска. На выступах сидели гульманы, при виде детей они перестали умываться и принялись взволнованно кричать. Не считая их, здесь вроде не было ни одной живой души.
– Йе ве хейн[22], – прохрипел с утвердительной интонацией кто-то, и эхо умножило слова, создавая впечатление, будто говорят сразу несколько человек.
Роуз огляделась. Она не могла понять, где прячется обитатель пещеры. Сердце билось так быстро и отчаянно, что стук отдавался в ушах.
– Хаан[23], – ответил сикх.
– О чём они? – прошептала девочка.
– Похоже, нас ждали, – со страхом произнёс Руи, и Роуз сковал ледяной ужас.
Из-за статуи показался тёмный силуэт, и Роуз отшатнулась, прижав ладонь к губам. Сквозь марево жёлтого света от огня свечей на девочку не мигая смотрел сгорбленный старик со спутанными волосами до пояса, одетый лишь в набедренную повязку и весь покрытый белым пеплом, с ног до головы. Он смахивал на воскрешённого мертвеца. Лоб у него был выкрашен в шафрановый цвет, а от линии волос до кончика носа тянулась жирная красная полоса. Взгляд был сосредоточен на Роуз, а на Руи он даже не обращал внимания.
Девочка ахнула и попыталась отойти, но сикх перекрыл ей дорогу. Старик вытянул узловатый палец, и на его груди звякнули ожерелья с бусинами. Роуз хотела закричать, но боялась открыть рот, до сих пор переживая из-за историй про выдёргивание зубов. Внезапно она осознала, что отшельник показывает вовсе не на неё, а на янтарный кулон.
Он приблизился почти вплотную (Роуз слышала его хриплое дыхание), продел палец через цепочку и подтянул к себе амулет.
Внимательно изучил и поднял взгляд на Роуз.
– Хранительница, – прошептал старик по-английски.
Девочка вжала подбородок в грудь.
– Что вам известно о янтарном кулоне? – спросил Руи, склонив голову набок.
Старик оскалился – или улыбнулся? – обнажив длинные зубы с широкими промежутками, а затем отошёл на пару шагов.
– Мне известно о великом зле, которое вы привели за собой, – ответил он, глядя на Роуз. – Вы принесли несчастье нашему городу. Сюда, – добавил старик.
Он развернулся и похромал к костру, разведённому в пещере.
Сикх подтолкнул Роуз в спину, и ей ничего не оставалось, кроме как последовать за отшельником. Дым поднимался к потолку дрожащими завитками и собирался в густые клубы.
– Вы брат мистера Гупты? – с опаской уточнил Руи.
Старик кивнул.
– Меня зовут Бабанун, и здесь мы можем говорить обо всём. Снаружи небезопасно. У гор есть уши. В Джайпуре пробудилось то, что должно было дремать вечно. Я предупреждал их… но они не слушали.
Бабанун сел на каменный пол, скрестив ноги так ловко, что ступни легли на бёдра. К нему подбежал гульман и принялся перебирать седые волосы старика, выискивая в них грязь и распутывая колтуны. Отшельник оглянулся на мохнатого друга. Тот весело закричал, отбежал в сторону и запрыгнул на каменный выступ. Пещеру снова заполнила обезьянья болтовня.
«О чём он? – подумала Роуз. – Что пробудилось?» Пускай он и выглядел безумным, Бабанун явно знал о происходящем больше, чем она и Руи, поэтому любопытство быстро подавило страх.
Друзья сели у костра, готовые слушать отшельника. Роуз устроилась подле Руи, обхватив колени руками.