Читаем Второй контакт полностью

Казалось, время застыло, покуда он изучал стоявшего рядом человека, отыскивая на его теле уязвимое место и гадая, что он будет делать, если найдет его. Понемногу кое-что всплывало в его голове. Удар пяткой в пах. Но чтобы нанести его, он должен повернуться, и противник будет наготове. Ладно. Удар в нос, сильный удар, который вминает кости и хрящи в мозг. Не пойдет. Он сейчас наклонен спиной к противнику; прежде чем развернется, он не увидит цели.

Человек был уже в четырех шагах от него, в трех, в двух…

Беккер лихорадочно искал взглядом оружие — мыльницу, стакан, хоть что-нибудь. И ничего не нашел.

Огромная ладонь легла на его плечо.

— В чем дело? — спросил он спокойно, не обращая внимания на эту руку и продолжая умываться.

— Майор Беккер?

— Вы ошибаетесь, — ответил Беккер, споласкивая лицо. — Мое имя Смит.

— Почему бы вам попросту тихо и без шума не пойти со мной, майор Беккер? — продолжал незнакомец. — Мы могли бы избежать неприятной сцены.

— Я же сказал вам — мое имя Смит. Кто вы такой и что вам нужно?

— Вы — майор Максвелл Беккер, — терпеливо проговорил человек. — Почти все ожидают вас в Вашингтоне, но мне пришло в голову, что вы решите отправиться домой через Балтимор.

Беккер вдруг на миг расслабил тело, обмякнув. Незнакомец инстинктивно подался вперед, пытаясь поддержать его обеими руками, и тут Беккер рывком развернулся и со всей силы врезал ему локтем по челюсти. Незнакомец крякнул и зашатался, и тогда Беккер с силой толкнул его. Противник, уже потерявший равновесие, ударился о стену и, обессилев, неловко сполз на пол.

Беккер метнулся к нему, схватил его пистолет и отпрыгнул, тяжело дыша.

— Ну, — выдохнул он, — кто ты такой?

Незнакомец в упор поглядел на него и не сказал ничего.

— Они уже пытались убить меня, — продолжал Беккер. — Если ты не скажешь мне то, что я хочу знать…

— Пошел ты в задницу, — мрачно отозвался тот.

— Я не шучу, — сказал Беккер. — Ты собирался убить меня, и я не задумываясь отплачу тебе тем же.

— Только выстрели, и через десять секунд здесь будет вся охрана аэропорта.

— А как же ты думал от них отделаться?

— Я здесь только для того, чтобы арестовать тебя.

— Откуда ты — полиция, армия, еще что-то?

Человек молча смотрел на него.

— Как хочешь, — сказал Беккер, взводя курок и гадая, сможет ли он и в самом деле выстрелить.

— Минутку, — сказал человек.

Он осторожно вытащил из внутреннего кармана пиджака бумажник и бросил его Беккеру. Тот поймал бумажник свободной рукой и раскрыл его.

— Лейтенант Дональд Рамис, служба безопасности космической программы, — прочел вслух Беккер. Он закрыл бумажник и сунул его в карман. — Ну что ж, лейтенант Рамис, может, соизволите мне объяснить, какого черта я вам понадобился?

— Вы объявлены в розыск, — сказал Рамис. — Вы избавили бы себя от кучи неприятностей, если бы вернули мне мое оружие и пошли со мной.

— Это избавило бы от неприятностей вас, — поправил его Беккер. — Не думаю, что мне это пошло бы на пользу. — Он помолчал. — На кого вы работаете?

— Вы видели мое удостоверение, — сказал Рамис.

— Возможно, я не так выразился. Кто приказал вам убить меня?

— Мне приказали арестовать вас. Вас следовало убить, только если не будет другого выхода.

— И почему только мне в это не верится?

— Думайте что хотите! — огрызнулся Рамис. — У меня был приказ.

— Чепуха! Если бы военные хотели получить меня живым, сегодня в Лейк-Форесте они попытались бы арестовать меня, а не убить.

— Мне ничего не известно о Лейк-Форесте. Я только выполняю приказ.

— Кто дал вам приказ?

— Космическая служба.

— Космическая служба не могла приказать вам покончить со мной. Вы получили приказ от конкретного человека. Назовите его имя.

— Делайте что хотите, — твердо сказал Рамис. — Я больше ни слова не скажу.

— Слушайте, — со злостью сказал Беккер, — я — лояльный американский гражданин и офицер армии Соединенных Штатов. Я в жизни не совершил ни одного противозаконного деяния, и вдруг армия, к которой я принадлежу, покушается на мою жизнь. Я просто хочу знать почему, и если вы не можете мне этого сказать, назовите хотя бы имя того, кто в состоянии это сделать.

— Не могу, — сказал Рамис. — Но я готов заключить с вами сделку.

— Какую сделку?

— Верните мне мой пистолет, и я дам вам четыре часа форы, прежде чем сообщу о случившемся.

— Я вам не верю, — сказал Беккер.

Рамис лишь пожал плечами и ничего не сказал.

— Встаньте. — Беккер бросил быстрый взгляд на входную дверь, гадая, сколько еще он может рассчитывать на то, чтобы оставаться наедине с Рамисом в общественном туалете. Он прикинул, что полминуты у него в запасе еще есть.

Рамис стоял, слегка приподняв руки и глядя на Беккера.

— Подойдите к кабинкам и повернитесь лицом к двери, — приказал Беккер.

Рамис подчинился, и тогда Беккер, собрав все силы, обрушил рукоятку пистолета на его затылок. Рамис, охнув, свалился на пол. Он попытался подняться, но Беккер ударил его еще раз, и он наконец потерял сознание.

Перейти на страницу:

Похожие книги