Читаем Второй пояс. Откровения советника полностью

Наконец-то объявили о посадке в самолет, и пассажиры толпой двинулись к «тушке», стоящей неподалеку от здания аэровокзала. Улыбающиеся стюардессы у трапа самолета придали бодрости духа и улучшили общее настроение. Даже афганцы, только что ругавшиеся с обслуживающим персоналом аэропорта, оживились при виде советских ханумок. Шум, гам, толчея в салоне самолета, и вот мы, наконец-то рассевшись по местам, ожидаем запуска двигателей самолета. В душе надеюсь на то, что уж на этот-то раз никакой высокопоставленный афганский чинуша не задержит вылета самолета, тем более что мы и так уже опаздываем почти на час.

Взревев на форсаже, турбины двигателей передают свою трепетную дрожь всему самолету. Еще мгновение, и, дернувшись на месте, словно спринтер на фальстарте, самолет начинает быстрый разбег по взлетно-посадочной полосе. Последний рывок, и рукотворная птица, оторвавшись от земной тверди, начинает резко набирать высоту. Накренившись влево, самолет делает полагающиеся в таких случаях три прощальных круга над Кабулом и, наконец-то достигнув необходимой высоты, плавно выравнивается и берет курс на север.

Прощай, Афган!

Мы возвращаемся на Родину!

Военные термины, аббревиатуры, местные слова и выражения

АКСУ – автомат Калашникова с укороченным стволом.

Афошки – афгани, деньги в Афганистане.

Бабай – жаргонное название коренных жителей Афганистана мужского пола, используемое в разговорной речи советских военнослужащих.

«Бакшиш» – подарок.

Бача – ребенок, подросток. В разговорной речи советских военнослужащих использовался (и используется до сих пор) применительно к тем, кто воевал в Афганистане.

Бачата – дети.

БМД (бээмдээшка) – боевая машина десанта.

БМП (бээмпэшка) – боевая машина пехоты.

БМР (бээмэрка) – боевая машина разминирования.

«Бобо» – старик.

БРДМ (бээрдээмка) – боевая разведывательно-дозорная машина.

БСГ – афганский специальный горный батальон.

БТР (бэтээр) – бронетранспортер.

БУР – старая английская винтовка.

«Бурубухайка» – от слов: буру – «вперед», бахай – «двигаться». Бурубахайками, или бурбухайками, советские военнослужащие называли все афганские транспортные средства на колесах.

БШУ – бомбо-штурмовой удар, нанесение бомбового удара, бомбордировка с воздуха.

ГРУ – Главное разведовательное управление.

ГСМ – горюче-смазочные материалы.

ГУЗР – Главное управление защиты революции, одно из структурных управлений МВД ДРА.

«Двухсотый» – погибший военнослужащий, транспортируемый к месту захоронения.

Джиласа – совещание.

Джинаи – уголовный розыск.

Джирга – совет старейшин племени (племен).

Джума – пятница (праздничный день у мусульман).

Дивана – придурок.

ДОМА – Демократическая организация молодежи Афганистана (аналог ВЛКСМ).

Дреш – команда «Стой!».

«Дух» – душман, враг.

ДШБ – десантно-штурмовой батальон.

ДШК – крупнокалиберный пулемет.

«Зеленые» – в разговорной речи советские военнослужащие так называли всех афганских военных.

«Зинданан» – глубокая яма, колодец, разновидность камеры предварительного заключения, в которой содержали пленных или всякого рода нарушителей закона или воинской дисциплины.

«Зэушка» – скорострельная зенитная установка.

ИК – Исламский комитет.

Инзибод – телохранитель.

ИПА – Исламская партия Афганистана.

«Итальянка» – противотанковая мина итальянского производства.

«Кишмишовка» – крепкий спиртной напиток из винограда, аналог грузинской чачи.

Кишмиш-хана – большой сарай из саманных блоков, с узкими, щелевидными окнами в стенах, в котором афганцы сушат собранный виноград при изготовлении их него кишмиша (изюма).

«Компайн», он же «ООНовский городок», – жаргонное название городка советских советников на восточной окраине Кандагара, употребляемое в разговорной речи как афганцев, так и советских военнослужащих.

«Кобальтёр» – боец, оперативный сотрудник секретного отряда МВД СССР «Кобальт», действовавшего в Афганистане с 1980 по 1985 гг.

Командони – в разговорной речи использовалось при обращении к руководителю военизированного подразделения афганской армии и царандоя.

КПВТ – крупнокалиберный пулемет Владимирова танковый, устанавливаемый на бронетранспортерах.

КПП – контрольно-пропускной пункт.

«Кунг» – штабная машина.

Кяриз – колодец. Являлся частью подземной системы водопровода, по которому в населенные пункты подавалась питьевая вода.

Ложестик – тыловик.

«Майдан» – жаргонное название Кандагарского международного аэропорта и места дислокации 70-й ОМСБр, используемое в разговорной речи советских военнослужащих и советников.

Максуз (максус) – спецотдел царандоя (подразделение разведки в системе МВД ДРА).

«Маруська» – литровая бутылка водки.

Мушавер – советник.

НДПА – Народно-демократическая партия Афганистана.

«Нафар» – подчиненный самого низшего звена.

«Ноль двадцать первый» – погибший (убитый).

НУРС – неуправляемый реактивный снаряд.

«Нюрка» – жаргонное название самоходной артиллерийской установки «НОНА» стоящей на вооружении в воздушно-десантных войсках СССР.

ОКСВА – Ограниченный контингент советских войск в Афганистане.

ОМСБ – отдельная мотострелковая бригада.

Пайса – деньги.

Перейти на страницу:

Все книги серии Горячие точки. Документальная проза

56-я ОДШБ уходит в горы. Боевой формуляр в/ч 44585
56-я ОДШБ уходит в горы. Боевой формуляр в/ч 44585

Вещь трогает до слез. Равиль Бикбаев сумел рассказать о пережитом столь искренне, с такой сердечной болью, что не откликнуться на запечатленное им невозможно. Это еще один взгляд на Афганскую войну, возможно, самый откровенный, направленный на безвинных жертв, исполнителей чьего-то дурного приказа, – на солдат, подчас первогодок, брошенных почти сразу после призыва на передовую, во враждебные, раскаленные афганские горы.Автор служил в составе десантно-штурмовой бригады, а десантникам доставалось самое трудное… Бикбаев не скупится на эмоции, сообщает подробности разнообразного характера, показывает специфику образа мыслей отчаянных парней-десантников.Преодолевая неустроенность быта, унижения дедовщины, принимая участие в боевых операциях, в засадах, в рейдах, герой-рассказчик мужает, взрослеет, мудреет, превращается из раздолбая в отца-командира, берет на себя ответственность за жизни ребят доверенного ему взвода. Зрелый человек, спустя десятилетия после ухода из Афганистана автор признается: «Афганцы! Вы сумели выстоять против советской, самой лучшей армии в мире… Такой народ нельзя не уважать…»

Равиль Нагимович Бикбаев

Военная документалистика и аналитика / Проза / Военная проза / Современная проза
В Афганистане, в «Черном тюльпане»
В Афганистане, в «Черном тюльпане»

Васильев Геннадий Евгеньевич, ветеран Афганистана, замполит 5-й мотострелковой роты 860-го ОМСП г. Файзабад (1983–1985). Принимал участие в рейдах, засадах, десантах, сопровождении колонн, выходил с минных полей, выносил раненых с поля боя…Его пронзительное произведение продолжает серию издательства, посвященную горячим точкам. Как и все предыдущие авторы-афганцы, Васильев написал книгу, основанную на лично пережитом в Афганистане. Возможно, вещь не является стопроцентной документальной прозой, что-то домыслено, что-то несет личностное отношение автора, а все мы живые люди со своим видением и переживаниями. Но! Это никак не умаляет ценности, а, наоборот, добавляет красок книге, которая ярко, правдиво и достоверно описывает события, происходящие в горах Файзабада.Автор пишет образно, описания его зрелищны, повороты сюжета нестандартны. Помимо военной темы здесь присутствует гуманизм и добросердечие, любовь и предательство… На войне как на войне!

Геннадий Евгеньевич Васильев

Детективы / Военная документалистика и аналитика / Военная история / Проза / Спецслужбы / Cпецслужбы

Похожие книги

А мы с тобой, брат, из пехоты
А мы с тобой, брат, из пехоты

«Война — ад. А пехота — из адов ад. Ведь на расстрел же идешь все время! Первым идешь!» Именно о таких книгах говорят: написано кровью. Такое не прочитаешь ни в одном романе, не увидишь в кино. Это — настоящая «окопная правда» Великой Отечественной. Настолько откровенно, так исповедально, пронзительно и достоверно о войне могут рассказать лишь ветераны…Хотя Вторую Мировую величают «войной моторов», несмотря на все успехи танков и авиации, главную роль на поле боя продолжала играть «царица полей» пехота. Именно она вынесла на своих плечах основную тяжесть войны. Именно на пехоту приходилась львиная доля потерь. Именно пехотинцы подняли Знамя Победы над Рейхстагом. Их живые голоса вы услышите в этой книге.

Артем Владимирович Драбкин

Биографии и Мемуары / Военная документалистика и аналитика / История / Проза / Военная проза / Образование и наука
Берлин 45-го. Сражение в логове зверя
Берлин 45-го. Сражение в логове зверя

1945. Год Великой Победы. «Звездный час» советского народа. Дата величайшего триумфа в русской истории.Однако и сейчас, спустя 75 лет после Победы, финал Великой Отечественной, ожесточенная Битва за Берлин, вызывает множество вопросов.Каковы реальные потери в Берлинской операции?Можно ли было обойтись без штурма Зееловских высот?Действительно ли было «соревнование» между Жуковым и Коневым?И, наконец, а стоило ли вообще штурмовать Берлин?В предлагаемой книге ведущего военного историка Алексея Исаева не только скрупулезно анализируется ход Битвы за Берлин, но и дается объективная оценка действий сторон, неопровержимо доказывая, что Берлинская наступательная операция по праву считается одной из самых успешных и образцовых в истории.

Алексей Валерьевич Исаев

Военная документалистика и аналитика / Публицистика / Документальное