Читаем Второй шанс (СИ) полностью

— Он и есть я! И я не знаю, что он думает. Я должен позвонить… Немедленно позвонить в «Фолькстек».

Я потянулся за телефоном, но Яна остановила мою руку. Она открыла ютуб и набрала название игрушки в адресной строке. Вылезла кучка видео. Мы щелкнули на первое же, и через несколько секунд просмотра стало ясно, насколько все плохо. Это была фэнтезийная игрушка с упором на драки — персонажи мочили друг друга разным оружием и заклинаниями.

— Я поубиваю их всех, — сказал я бесцветным голосом.

Яна выключила телефон и посмотрела на меня. Это была очень-очень серьезная Яна.

— Звонить нельзя, — сказала она.

— Почему?

— Потому что они могут в любой момент его удалить и сказать, что это ошибка.

— Да нет, слушай, тут концы в воду не спрячешь…

— Это неважно! Важно, что они могут его удалить, а потом уже думать, как отпираться. Этого нельзя допустить.

— Слушай, если он живет в этом, — я кивнул на телефон, — мире, возможно, это как раз то, чего он хочет. А что, если они оживляют его всякий раз, когда он умирает? И он каждый раз ничего не помнит? Слушай, это же просто чудовищно! Туда надо не звонить — туда ехать надо!

— Стив!

— Что?

— Послушай меня, Стив. Ты ничего не знаешь! Прочти внимательно письмо. Он «хотел бы поговорить», а не «хотел бы, чтобы ты там поднял бучу».

— Что ты выдумываешь? — возмутился я, но вдруг в голову мне пришел другой аргумент, и гораздо более серьезный. 85% моих средств лежит в «Фолькстек». Они отлично показали себя на IPO, но поднимут гораздо больше. Если я устрою бучу, есть серьезная опасность обрушить бумаги. И кто на этом потеряет?

— Ты права, — сказал я и полез в телефон.

— Что ты собираешься делать?

— Заказываю виар-оборудование.

Глава 18

На следующее утро пришел человек, который попросил меня следовать за ним. Мы вышли из гостиницы и отправились в центр города. По дороге мой провожатый сообщил, что, как такового, здания совета в городе нету. Основатели посчитали его строительство излишней роскошью. Собираются обычно дома у кого-то из них. Сегодня у мистера Галланса. Мистер Галланс — инженер-архитектор. За последний месяц было построено восемнадцать домов! А всего в городе уже больше двухсот зданий.

Том Галланс оказался высоким бородатым мужчиной, громким, даже громогласным. С широкой улыбкой. У него был восемнадцатый уровень, который он совершенно не скрывал. Увидев меня на пороге, он просиял.

— Мистер Мерсли?

— Совершенно верно.

— Входите, прошу!

Небольшая прихожая и большая комната с лестницей на второй этаж. Здесь было множество разнообразнейших предметов, и каких! Бумаги, и инструменты, и книги, несколько письменных приборов, механические весы, а также какие-то катушки с проводами и огромные напольные часы, покрытые лаком. Я уставился на все это богатство. Особенно меня заинтересовали катушки и провода.

— Электричество здесь можно добыть только магией, — сообщил хозяин. — Тем удивительнее, что добытое чарами, оно работает как вполне обычное электричество. Теоретически, если удастся сделать нормальную батарею, я бы взялся обеспечить город светом.

В комнате были еще двое. Хозяин представил мне их, несмотря на горящие голограммы:

— Экономист и финансист Джимми Ариато, человек и счетная машина, прошу любить и жаловать. А это капитан Тэнно Каоми, служащий наших славных вооруженных сил.

Оба поднялись со стульев и протянули мне руки. Хозяин пододвинул еще один стул, а сам поинтересовался:

— Хотите кофе?

— О господи... — вздохнул советник Ариато.

Капитан был невозмутим. Я кивнул.

— В таком случае с беседой придется повременить, — пожилой экономист с укором взглянул на хозяина дома. — А у нас у всех, несомненно, уйма свободного времени.

— Ничего, я быстро! К тому же, мистер Мерсли оказал нам такую любезность, придя по первому зову и в столь ранний час.

Произнося все это, хозяин подошел к внушительному агрегату, про который я сперва подумал, что это холодильник. Однако же это был не холодильник. Хозяин открыл внизу дверцу и подбросил в чрево железного шкафа дров из поленницы. Потом закрыл дверцу и принялся крутить какой-то вентиль. Послышалось шипение. Мистер Галланс загремел какой-то посудой, закрывая происходящее своей широкой спиной. Орудовал он весьма ловко. Я перевел взгляд на других советников. Мистер Ариато наградил меня кислой улыбкой. В этот момент шипение послышалась снова, а потом раздался грохот, и весьма чувствительный, и снова — шипение. Через минуту гордый хозяин принес мне чашку кофе со взбитым молоком. Это выглядело почти как настоящий капучино. Мистер Ариато сделал бровями.

— Сахар?

— Нет, спасибо, — я сделал небольшой глоток.

Это было что-то довольно похожее на кофе! Приятный напиток с легкой горчинкой и подходящим количеством молока. Я отсалютовал хозяину кружкой.

Наконец все расселись, и я приготовился в очередной раз излагать историю моего знакомства со Сторком, однако первый же вопрос мистера Каоми оказался неожиданным:

— Скажите, мистер Мерсли, — безопасник был сама любезность, — если бы вы могли менять правила игры, что бы вы изменили в первую очередь?

Я некоторое время размышлял.

Перейти на страницу:

Похожие книги