Читаем Второй шанс (СИ) полностью

Пораньше закончив все дела, Старший аврор Поттер поспешил домой. Лишь только аппарировав возле своего дома, он сразу почувствовал неладное. Чуть ли не вышиб входную дверь и ураганом влетел в прихожую. В безумной тревоге пронёсся по комнатам: «Луна. Луна!» Гостиная, столовая, спальня, кабинет. Домовой эльф жалобно пискнул, прижатый слишком резко распахнутой дверью.

На кухне за большим дубовым столом сидел Невилл Долгопупс и мял в руках льняную салфетку. Полумна угощала его чаем. Она как раз держала в руках фарфоровый чайник, от которого исходил пар. Невилл удивлённо смотрел на руки молодой женщины, не чувствовавшие горячего. Она печально улыбалась. Поттер замер в дверях.

— Не пугай её, — Долгопупс лишь мельком взглянул на ворвавшегося хозяина дома, — мы слышали, что ты пришёл.

«Мы?! — чуть не взорвался Поттер. — Это я-то её пугаю?»

— Что ты здесь делаешь, Долгопупс?— он еле сдерживал ярость. — И какие демоны тебя принесли?

— Я пришёл… — Невилл замялся, — поговорить.

— Просто так взял и пришёл? Поговорить с ней?

— Нет, Поттер, — тяжело вздохнул Невилл, — с тобой. Может, найдём в твоём доме более удобное место для разговора?

Поттер усмехнулся, подошёл к жене, поцеловал её и пригласил незваного гостя следовать за собой.

— Я попозже выпью чай, — Невилл осторожно коснулся руки Полумны, — пусть немного остынет.

— Не трогай мою жену! — взревел Поттер.

Пропустив Долгопупса в кабинет, он закрыл дверь и без усилия применил к ней Запирающие чары. Бросился на бывшего одноклассника, прижал к стене и направил ему в горло волшебную палочку. Невилл, превосходивший соперника габаритами, не успел даже вздохнуть, как оказался в его полной власти.

— Какого чёрта, Долгопупс? — прошипел Поттер ему в лицо. — Тебя разве приглашали на чаепитие? Где ваши манеры, мистер?

— Меня пригласила Луна, — прохрипел Невилл.

Поттер вдруг отпустил его и устало вздохнул:

— Мерлинова борода, и что мне теперь делать с этим идиотом? Зачем ты пришёл? Ты хотя бы понимаешь, что я не желаю тебе смерти?

— Но уже решил, что придётся меня убить, верно?

— Хм, — Поттер озадаченно уставился на Долгопупса, — ты эти годы что, вместе с изучением редких растений ещё и легилименцию тренировал? Впрочем, я всегда считал тебя талантливым малым. Так о чём ты хотел поговорить? — он вертел в руке волшебную палочку.

Долгопупс набрал в лёгкие воздух, словно перед прыжком на глубину:

— Ты должен её отпустить. — Брови Поттера удивлённо поползли вверх. — Луна страдает. Ей неуютно здесь, среди живых. Мы ей чужие. Она нас боится. И не только людей, предметы тоже: стекло, зеркала, окна, много чего. Ты мучаешь её. Отпусти, пожалуйста.

— Пожалуйста? Ты серьёзно? Я мучаю? Я ей чужой? Дочь свою она боится? А ты знаешь, чего мне стоило её вернуть?

— Догадываюсь.

— Нихрена ты не догадываешься! Что за бред! Отпустить?! — возмутился Поттер, но продолжил с усмешкой: — Я услышал вас, мистер Долгопупс. Только не понимаю, как вы собираетесь заставить меня выполнить ваше грозное требование? По доброй воле я на такое безрассудство не соглашусь, это понятно. Неужели ваша убивающая наповал вежливость сможет убедить меня?

Невилл выдержал прожигающий насквозь взгляд. Такой решительный настрой гостя озадачил хозяина, но он продолжил почти весело:

— О, этот взгляд! Дружище, я тебя не узнаю! Если бы ты бился за любимую женщину, я бы тебя понял. Но ты не претендуешь на сердце моей жены или на её тело. Раз уж хочешь возвратить её в мир иной. Или ты намерен отправиться вслед за любимой в царство мёртвых в надежде получить её там, в отсутствие назойливого муженька? На мертвечинку потянуло?— Поттер с удовольствием насмехался над серьёзным Долгопупсом и делал вид, что не замечает его сжатые кулаки. — Так открою тебе один секрет: Царства Мёртвых нет, а есть холодная могила или жар крематория! В которых тело мертвеца гниёт или превращается в пепел. И с этим телом больше не потрахаешься. А душе не нужно Царства. Там ей ничего не нужно. Там она даже не вспомнит тебя. Там нет ничего, кроме одиночества! Туда я должен отпустить мою жену и мать моего ребёнка? — Глаза Поттера полыхнули алым огнём. — Так за что ты готов умереть, тупая башка?

— За любимую женщину, ты же сам сказал, — тихо ответил Невилл.

Поттер смерил его презрительным взглядом:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Я хочу быть тобой
Я хочу быть тобой

— Зайка! — я бросаюсь к ней, — что случилось? Племяшка рыдает во весь голос, отворачивается от меня, но я ловлю ее за плечи. Смотрю в зареванные несчастные глаза. — Что случилась, милая? Поговори со мной, пожалуйста. Она всхлипывает и, захлебываясь слезами, стонет: — Я потеряла ребенка. У меня шок. — Как…когда… Я не знала, что ты беременна. — Уже нет, — воет она, впиваясь пальцами в свой плоский живот, — уже нет. Бедная. — Что говорит отец ребенка? Кто он вообще? — Он… — Зайка качает головой и, закусив трясущиеся губы, смотрит мне за спину. Я оборачиваюсь и сердце спотыкается, дает сбой. На пороге стоит мой муж. И у него такое выражение лица, что сомнений нет. Виновен.   История Милы из книги «Я хочу твоего мужа».

Маргарита Дюжева

Современные любовные романы / Проза / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Романы
Огни в долине
Огни в долине

Дементьев Анатолий Иванович родился в 1921 году в г. Троицке. По окончании школы был призван в Советскую Армию. После демобилизации работал в газете, много лет сотрудничал в «Уральских огоньках».Сейчас Анатолий Иванович — старший редактор Челябинского комитета по радиовещанию и телевидению.Первая книжка А. И. Дементьева «По следу» вышла в 1953 году. Его перу принадлежат маленькая повесть для детей «Про двух медвежат», сборник рассказов «Охота пуще неволи», «Сказки и рассказы», «Зеленый шум», повесть «Подземные Робинзоны», роман «Прииск в тайге».Книга «Огни в долине» охватывает большой отрезок времени: от конца 20-х годов до Великой Отечественной войны. Герои те же, что в романе «Прииск в тайге»: Майский, Громов, Мельникова, Плетнев и др. События произведения «Огни в долине» в основном происходят в Зареченске и Златогорске.

Анатолий Иванович Дементьев

Проза / Советская классическая проза