— Я тебя понимаю, — согласилась Таппенс, — но все это не так. Главное здесь — буквы.
— Что ты хочешь этим сказать?
— А вот подойди сюда.
Томми подошел, уселся на подлокотник и стал читать:
—
— Вот именно, — согласилась Таппенс. — Я сначала тоже так подумала. Это выглядит как настоящий бред — но это не так, Томми.
Снизу раздался звук гонга.
— Обед готов.
— Не обращай внимания, — отмахнулась Таппенс. — Сначала я тебе все расскажу. Обсудить мы это можем и позже, но все это совершенно невероятно. Я просто должна тебе немедленно все рассказать.
— Ну, хорошо. Одно из твоих ничем не вызванных подозрений?
— Вовсе нет. Понимаешь — я обратила внимание только на буквы. Вот здесь, на этом листочке, — вот подчеркнутая буква М, а после нее буква Э. После этого идет еще несколько слов, в книге никак не связанных. Эти слова просто выбрали и подчеркнули в них буквы, потому что тот, кто это делал, искал необходимые ему буквы. Вот буквы Р и И, подчеркнутые в слове
— Умоляю тебя, — сказал Томми, — не надо продолжать.
— Подожди, — возразила Таппенс. — Я должна понять. Теперь, когда я выписала эти буквы, ты видишь, что из них получается? То есть если их выписать по порядку на листке бумаги, то первое слово получается М-Э-Р-И. Вот первые четыре подчеркнутые буквы.
— И что из этого?
— Это женское имя —
— Ну, хорошо, — согласился Томми, — женское имя Мэри. То есть какую-то женщину зовут Мэри. Скорее всего, это девочка с живым воображением, которая таким образом пытается сообщить всему свету, что книжка принадлежит ей. Люди всегда пишут на книгах свои имена и все такое.
— Вот видишь — Мэри, — продолжила Таппенс. — А следующее слово, которое складывается из подчеркнутых букв, — Джордан.
— Вот видишь. Мэри Джордан, — повторил Томми. — Все очень просто. Владелицу книги звали Мэри Джордан.
— А вот и нет. В самом начале на ней написано совсем детским почерком, что она принадлежит Александру. Александру Паркинсону, если не ошибаюсь.
— Ну и что? Разве это так важно?
— Конечно важно, — ответила Таппенс.
— Пошли уже, я проголодался, — сказал Томми.
— Потерпи, — твердо сказала она. — Я только прочитаю тебе то, что написано подчеркнутыми буквами в этой книге. По крайней мере, на следующих четырех страницах. Буквы выбирались откуда угодно, поэтому сами слова нам ничего не скажут. Еще раз: важны здесь только буквы. Итак: у нас уже есть М-э-р-и Д-ж-о-р-д-а-н. Хочешь знать следующие четыре слова? Н-е у-м-е-р-л-а с-в-о-е-й с-м-е-р-т-ю. Мягкий знак пропущен, но, может быть, писавший не знал, что здесь он необходим. И что же мы получаем?
— Послушай, Таппенс, — сказал Томми, — ты ведь не собираешься заняться всей этой ерундой?
— Что ты имеешь в виду под «ерундой»?
— Эту якобы загадку.
— Но для меня это самая настоящая загадка, — заметила Таппенс. —
Глава 3
Визит на кладбище
— Таппенс! — позвал Томми, вернувшись домой.
Ему никто не ответил. Слегка расстроившись, он взбежал по лестнице и прошел по коридору второго этажа. Идя по нему, чуть не попал в зияющее отверстие в полу и выругался.
— Опять один из этих идиотов-электриков…
Данная проблема возникла несколько дней назад. Электрики, полные энтузиазма, появились у них в доме и приступили к работе.
— Теперь все уже почти готово, осталась самая малость, — сказали они. — После ланча мы вернемся.