Сюзанн.
— Ты последуешь за ним, Оливье! (Он оборачивается и видит нацеленный на него револьвер.) Твоя история с идеальным убийством великолепна, но в ней есть еще один выстрел, второй — для тебя. Я перенесу ваши тела на катер, и в открытом море в точности осуществлю план, придуманный тобой… но уже с двумя трупами. С помощью старого дизельного мотора вы оба отправитесь на дно, на корм рыбкам… Затем, оставив катер дрейфовать, я вернусь вплавь… Я подожду тебя несколько часов, может быть даже несколько дней, со сковородкой для рыбы в руках! Вскоре все начнут думать, что мой бедный муж по всей вероятности свалился за борт. Будет предпринято несколько безрезультатных попыток найти его тело. Я же, погоревав, стану достойной вдовой… Наконец-то свободна и богата! Твоя профессия, как и твоя болезненная ревность, должны были бы научить тебя не доверять женщинам. Никогда.(Оливье, смотрит на нее глазами, полными слез.)
Оливье.
— Послушай… Я еще могу тебе пригодиться… Я смогу защитить тебя в деле об убийстве твоего любовника…Сюзанн.
— Мне больше никто не нужен.Оливье.
— Будь осторожна. Помни о песчинке. Идеального преступления не существует.(Она стреляет в него. Оливье падает замертво.
Внезапно Сюзанн начинает истерически смеяться, смех радости и облегчения, триумфа, смех продажной девки, шлюхи.)
Сюзанн.
— Идиот! Два идиота!.. И два идеальных преступления меня не пугают! (Стелет плед на пол. Звонок в дверь. Сообразив, что необходимо открыть, кладет револьвер в карман, накидывает на тело Оливье большое банное полотенце. Затем накрывает пледом тело Патриса. Кричит.) Кто там? Заходите! Кто это?(Входит господин Эдуард, весьма сконфужен.)
Эдуард.
— Простите, госпожа Ленуар, что вынужден побеспокоить вас в такой час…Сюзанн.
— Как? Это вы? (Быстро спохватившись.) То есть я хочу сказать: Кто вы такой?Эдуард.
— О! Вы меня никогда не видели…., впрочем я надеюсь, что не видели…Сюзанн.
— Никогда!Эдуард.
— Тем лучше! Тем лучше!Сюзанн.
— Я собиралась ложиться спать. Что вам угодно?Эдуард.
— Я бы хотел сказать пару слов господину Ленуару.Сюзанн.
— Мой муж отправился… в море… на рыбалку… Вот так вот!Эдуард.
— Какая досада! Господин Ленуар оставил мне записку в гостинице. Мне только что передали… Я пытался вам дозвониться из автомата на вокзале, но должно быть ваш телефон испорчен…Сюзанн.
— Да что вы?Эдуард
, стараясь объясниться, сохраняя тайну. — В общем…. я собирался сесть на поезд, чтобы ехать в Париж и вдруг… Господин Ленуар нанял меня недавно для… работ по переписке… и… Как досадно, что его нет! Мой последний поезд уходит через 35 минут, я бы хотел успеть!Сюзанн
, нервничая. — Послушайте…, я не очень-то понимаю, что вы тут рассказываете…Эдуард.
— Я не сомневаюсь… Ну ладно! Значит, сегодня утром ваш муж расплатился со мной полностью за проделанную мной работу…Сюзанн.
— Ну и что же?Эдуард.
— Он выписал мне чек и я, не проверив, сунул его в карман. Я рассчитывал положить его на свой счет по приезде в Париж. Ваш муж в своей записке сообщает, что ошибся. (Достает из портмоне чек.) И на самом деле, посмотрите! Число выдачи 28 июня, тогда как сегодня всего лишь 28 мая! Какая неприятность!Сюзанн
, облегченно вздыхая. — О! Это не страшно! Не стоит и беспокоиться из-за такой песчинки… Я хочу сказать из-за этой ошибки в дате! Вы вполне успеете на ваш поезд…Эдуард.
— Да? Вы думаете?Сюзанн.
— Конечно! Я дам вам наличные вместо чека. Только и всего.Эдуард
, в восторге. — О! Ну знаете ли! Я безмерно счастлив…Сюзанн.
— Но, только, пожалуйста, не надо никому об этом говорить. Такая оплошность со стороны моего мужа может очень его огорчить. Он так много работает…Эдуард.
— Можете рассчитывать на мое молчание.Сюзанн.
— Дайте мне только пару минут.Эдуард.
— Вы так любезны!(Оставив довольного Эдуарда, Сюзанн подходит к трупу Патриса. Присутствие Эдуарда ей явно мешает.)
Сюзанн.
— Не могли бы вы подождать меня на террасе?