Грюм злобно зыркает обоими глазами на тех, кого застает с Пророком, однако статья все же делает свое дело — по отношению к ученикам он становится более сдержанным. Наверное, Альбус сделал ему внушение. Боюсь, что это ненадолго.
Родители отказались прислать мне крысиного яда. Магическим ядом травить соплохвостов боюсь — вдруг найдут следы. Поэтому любимцы великана цветут и пахнут. Хагрид на занятии пригрозил сделать из Малфоя хорька по примеру Грюма, если он не будет слушаться и откажется возиться с этими мутантами. Эх, Хагрид, а я в тебя верила. А Малфой между тем проявляет здоровый инстинкт самосохранения. Если Хагрид не передумает, мне придется отказаться от его уроков. Знаю, он воспримет это как предательство, но черт подери, соплохвосты с каждым днем все больше, а я отказываюсь рисковать жизнью каждый вторник на протяжении года.
Видеть на уроках зелий Снейпа по-прежнему неприятно. Каждый раз само собой вспоминается, чем закончился прошлый год. В конце сентября профессор задержал после занятий, спросил, почему я не являюсь на факультатив. Ответила честно, что не хочу его видеть больше необходимого. Снейп минуту молча на меня смотрел, затем сухо кивнул. Тему закрыли, но нельзя забывать, что в моей голове он успел подсмотреть немало странных моментов, а это значит, «мы под колпаком у Мюллера». Минимум подозрительных движений в этом году.
Одна радость — Барти Крауч в Хогвартсе так и не появился. По крайней мере, я его ни разу не застукала. Но и Винки в школьной столовой не было.
========== Глава 27. Шармбатон и Дурмстранг. ==========
Сегодня 30 октября, и мы ждем прибытия делегаций из Шармбатона и Дурмстранга.
Все-таки наш факультет самый дружный. Старшекурсники заботятся о младших, и если кто замерз, накладывают согревающие чары. В итоге, Хаффлпафф стоит и спокойно ждет, остальные стоят и дрожат. Помогать другим факультетам в таких вопросах не принято. Их старосты тоже все заклинания знают, но раз не считают нужным, что ж поделаешь? Сунуться с подобной инициативой было бы даже вызывающе.
Эх, умеют люди произвести впечатление!
Огромная, но изящная карета, красавцы кони ростом наверное со слона — да, на таких просто так не покатаешься.
Большая, но красивая женщина, по типажу знойная испанка — Олимпия Максим, ее ученики и ученицы, похожие в своих шелковых нарядах на экзотических бабочек.
Когда всплыл корабль Дурмстранга, сразу вспомнился Летучий голландец. Мрачное, мистическое зрелище. И парни как на подбор — высокие, широкие, идут строем, четко чеканя шаг. Когда среди Дурмстранговцев обнаружился Крам, встречающие окончательно потеряли головы и полезли брать автографы. Ради бога, он тут весь турнир будет.
Кстати: дурмстранговцы, шармбатонцы и… хогвартцы? хогвартчане? хогвартовцы? Тьфу. По-русски любой вариант дурацкий. Ученики Хогвартса, в общем.
Гости оккупировали столы Рейвенкло и Слизерина, а мы сидим у себя за столом Хаффлпаффа в комфорте и спокойствии и наслаждаемся ужином.
Пока остальные неразумные ученики заняты рассматриванием гостей, я не теряю времени даром — каждый день так кормить не будут, а гости с нами до конца года. Поэтому буйабес, салат нисуаз, парфе, осетрина, блины, расстегаи… Фу-у-ух, щас лопну! Глажу свой изрядно округлившийся живот. Жаль, нельзя с собой что-нибудь унести. Завтра всего этого уже не дадут. Пока я ела, в зал торжественно внесли кубок огня. У желающих будет неделя, чтобы бросить в него свое имя. И Гарри среди них быть не должно, единственный Крауч, который ненадолго заходил в Хогвартс, был Крауч-старший.
На следующий день за обедом ко мне подошла профессор МакГонагалл. Она спросила, не могла бы я пару недель поработать переводчиком за Слизеринским столом за обедами и ужинами, а так же провести ознакомительную экскурсию по замку. Ну как, поработать, как всегда — на общественных началах. Языковой барьер сильно мешал сближению с гостями, хотя официально — именно ради сближения с иностранными волшебниками турнир и был придуман. Поэтому переводчик — разумное решение.
— Хорошо, — легко соглашаюсь я, это будет даже интересно, — но, профессор МакГонагалл, многие слизеринцы не любят волшебников моего происхождения. Не будет ли проблем?
— Уверяю Вас, мисс Грейнджер, проблемы будут у того, что вздумает выразить свою нелюбовь публично.
Свежо предание, профессор. Но попытка — не пытка.
— Хорошо, мэм, я согласна.
Я встала и пошла с заместителем директора к Слизеринскому столу, где меня представили, как переводчика.
— Грейнджер, — крикнул мне Малфой, — садись сюда.
Показывает на место рядом с собой и Виктором Крамом. Думает, что самый хитрый? Тебя ждет облом, Драко, Виктор вовсе не русский. На пальцах русский и болгарин всегда объяснятся, но если свободно общаться, то лучше уж на английском. Правда, с английским у делегации из Дурмстранга как раз не очень.