Читаем Вторжение Человекосжималок. Часть первая полностью

Я вылепил левую ногу Мадди. Потом взялся за правую.

Мне хотелось обдумать все, пока голоса молчат. Без их настойчивого, насекомьего стрекота я, по крайней мере, мог мыслить ясно.

Что это за коробочка? И зачем она находилась в доме мистера Флешмана? И что давало ей такую власть надо мной?

Неужели мистер Флешман мне лгал? И никакой он не кинодел?

Но если он не кинодел… то кто же он?

В голове засвистели статические помехи. Я отложил скульптурку и закрыл глаза.

Голоса вернулись. Они трещали и стрекотали. Разговаривали со мной. Заполняли мой разум. Заполняли. Заполняли…

— Джек, и как прикажешь это называть? — голос миссис Хансен прорвался сквозь стрекот, свист и треск помех.

Я открыл глаза.

Миссис Хансен взяла мою скульптуру и подняла на обозрение всему классу. Я ахнул при виде того, что слепил.

Шар. Идеально круглый шар.

— Что это? — допытывалась миссис Хансен.

— Это его мозг! — противным голосом крикнула Мадди.

— Тарелочник наносит новый удар! — объявил Генри.

— Я готов! — выкрикнул я, вскакивая на ноги. — Я буду подчиняться! — И тут же отсалютовал. Затем я выхватил глиняный шар у миссис Хансен и запулил его через весь класс.

Шар угодил в окно. Стеклянная панель задрожала, но не разбилась. Шар прилип к стеклу.

Миссис Хансен испуганно вскрикнула.

Некоторые ребята засмеялись. Остальные потрясенно молчали.

— Ну и зачем ты это сделал? — спросила миссис Хансен, сузив глаза. — Мне это не кажется смешным.

— Я буду готов, — повторил я своим голосом «а-ля робот». — Они идут!

— Немедленно прекрати! — потребовала миссис Хансен. — Ты всех пугаешь. Зачем ты кидался глиной?

— Что? — Голоса жужжали в ушах. Я едва слышал собственные слова.

— Они идут, — повторил я. — Они уже покинули свою планету. И очень скоро они будут здесь.

Рука учительницы сжала мое плечо. Она развернула меня к выходу и легонько подтолкнула.

— Ребята, — сказала она, — я на минуточку.

Все глазели мне вслед, когда она вывела меня в коридор.

Я с трудом сглотнул, пытаясь подавить нарастающий страх.

— Куда вы меня ведете? — воскликнул я. — Куда?

16

— И что медсестра? — спросила мама.

Я уставился на два хот-дога, лежавших на моей тарелке. Я обожаю хот-доги. Я всегда сожалел, что мы не можем ужинать ими каждый вечер.

Но сегодня в желудке стояла такая тяжесть, будто я проглотил кусок скалы. Кусок не лез в горло.

— Ну? Что сказала тебе медсестра, Джек? — нетерпеливо спросил папа.

Белл таращилась на меня через стол, запихивая хот-доги в рот чуть ли не целиком и усердно жуя.

— Ничего толкового, — ответил я. — Задавала кучу вопросов. Потом заставила подремать на раскладушке в подсобке. Позорище. Когда я вышел, надо мною все потешались. Даже незнакомые мне ребята!

— Не бери в голову, — сказала мама, нахмурившись. — А что за вопросы она тебе задавала?

Я понурил голову. Поддал ногой ножку стола. Мне совершенно не хотелось это обсуждать.

— Да вопросы как вопросы, — пробурчал я. — Про метеор. И все такое прочее.

— Что? — папа уронил полную ложку салата обратно в тарелку. — Причем здесь метеор?

— Медсестра спрашивала, не боюсь ли я его, — ответил я. — Спрашивала, не пугали ли меня новости по телику. Сказала, что, наверное, поэтому я и чудил.

Мама с папой пристально смотрели на меня. Наверное, они ждали, что я скажу что-нибудь еще. Белл рыгнула.

Я, в свою очередь, смотрел на них.

— А ты чего-то боишься? — спросила наконец мама.

Я кивнул:

— Да. Я боюсь.

Я решил показать им причину. Я вытащил маленькую черную коробочку из кармана и положил на стол.

— Что это? — спросил папа.

— Где ты это взял? — спросила мама.

— В доме мистера Флешмана, — ответил я. — Там голоса. Странные голоса. Сейчас они молчат. Но они говорили со мной. Они…

Папа потянулся через стол и взял коробочку.

— Это пейджер, — резюмировал он, повертев ее в руках.

— Нет! — возразил я. — Голоса идут оттуда. Думаю, из далекого космоса. Я могу их понимать. Они разговаривают со мной.

Белл засмеялась.

Мама велела ей замолчать.

Папа разглядывал черную коробочку. Наконец, он передал ее маме.

— Самый обычный пейджер, — сказал он. — Ты не мог слышать в нем голоса.

— Но я слышал! — воскликнул я. — Они говорили мне, что делать. И они…

— А зачем мистер Флешман вообще тебе его дал? — настороженно спросила мама.

— Он… он не давал, — пробормотал я. — Я сам взял.

— Тогда ты должен немедленно вернуть его обратно, — отрезала она.

— Знаю, — ответил я. — Я и хотел вернуть. Но голоса…

— Почему ты все время говоришь о каких-то голосах? — спросил папа.

— Я слышу их! — закричала Белл. — Теперь они говорят не с Джеком, а со мной!

— Заткнись, Белл! — заорал я. Я понимал, что окончательно потерял голову, но мне было плевать. — Заткнись! Заткнись! Заткнись!

Мне отчаянно хотелось, чтобы родители мне поверили. И я прекрасно понимал, что они ни за что не поверят, если Белл будет играть в свои дурацкие игры.

— Не смей орать на сестру! — прикрикнула мама.

— Я ничего не слышу, — сказал папа. Он поднес коробочку к уху и долго прислушивался. Потом опустил ее и покачал головой. — Нет. Ни звука.

Перейти на страницу:

Все книги серии Goosebumps Universe: Человекосжималки

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей