– Нет, конечно нет!– торопливо согласилась Сандра.– Я это говорю только потому, что она отличный секретарь, скорее даже помощник, и они с папой очень хорошо сработались. Он во всем полагается на нее,– убеждала она, но лицо Фила оставалось бесстрастным.– Отцу будет без нее трудно и одиноко!– Ей в голову вдруг пришла мысль:– А может быть, я займу ее место?– встрепенулась Сандра.– У меня нет опыта работы секретаря, но я хорошо знакома с автоматической системой и текстовыми процессорами, и я быстро обучаюсь...
– Нет,– отрезал он.– Время, когда вы могли бы приносить фирме «Экском» какую-то пользу, кроме присутствия на презентациях, давно миновало. Дни любителей канули в прошлое, Санни. Наступило время профессионалов.– В его голосе звучало плохо скрытое высокомерие.– И чем скорее вы это осознаете, тем будет лучше для вас.
Она была возмущена, но что-то подсказало ей, что она ничего не добьется, если будет постоянно воевать с партнером отца.
– Что ж, прекрасно!– Она поднялась и встала рядом с ним лицом к лицу, уперев руки в бедра.– Теперь, когда я знаю, что на работе буду только мешать, позвольте вас спросить: что же вы наметили на сегодня для меня?
– Ничего обременительного, моя милая.– Воинственность ее заявлений, видимо, позабавила его. В темных глазах, устремленных на девушку, вспыхивали искорки.– Полагаю, что вас не затруднит приготовить мне несколько тостов, пока я оденусь. Затем вы можете делать все, что душе угодно, при двух условиях: во-первых, не вмешиваться в дела фирмы «Экском» и, во-вторых, необходимо подготовиться подобающим образом к вечеринке, устраиваемой Леонидисом.
– Слушаюсь и повинуюсь, о повелитель!– Сандра, донельзя раздраженная его покровительственным тоном, нашла облегчение в сарказме, отвесив ему издевательский поклон.– Не захочет ли мой хозяин подкрепиться во время ланча или перед вечеринкой?– осведомилась она, изображая из себя преданную служанку.
– Будьте уверены, если он захочет, то хозяйка дома
[2]первой об этом узнает!Он неторопливо двинулся прочь с ленивой кошачьей грацией, до которой Кефи было еще далеко. Сандра от досады закусила губу, сердясь на себя за то, что дала ему повод для каламбура, а сама не сумела быстро парировать эти двусмысленности.
У двери он обернулся.
– Да, вот что, Санни, нет ли у вас меда? Желательно греческого, со склонов горы Парнас? Мне вдруг пришло в голову отведать чего-нибудь родного.
Не ожидая ответа, он пошел наверх, неслышно ступая босыми ногами по толстому ковру и напевая мотив, который показался ей странно знакомым, хотя она не могла вспомнить, что это за мелодия.
И только когда она положила ломтик хлеба в тостер и открыла банку с медом, убедившись, что это добротный цветочный мед американских пчел,– только тогда она вспомнила, где слышала эту мелодию: в «Чаше Диониса», когда она в отчаянии всхлипывала в объятиях Фила, а он утешал ее обжигающим, страстным поцелуем, который стал предвестником всех ее нынешних бед.
Фил наконец ушел из дома, и она с облегчением вздохнула. Он был сдержан и не дал ей покуражиться и лицемерно пожалеть, что-де не сумела подать ему тот мед, которого он хотел. Он ничего не ответил, уныло подумала она, принимаясь за домашние дела.
Войдя в комнату гостя, чтобы привести ее в порядок, она с удивлением обнаружила, что Фил сам застелил постель. Почему-то она думала, что он оставит это ей, но нет, комната была столь же чистой и опрятной, как и когда он впервые туда вошел.
Подхватив котенка, который вскарабкался за ней на второй этаж, она с полчаса поиграла с ним в саду, а затем решила полить цветы и овощи, которые выращивал отец. Когда она с этим закончила, в больнице уже начались приемные часы, и Сандра отправилась туда, чтобы побыть с отцом остаток утра.
Примерно через час она вошла в палату и увидела, что ему гораздо лучше. Ее сердце запрыгало от радости.
– Доктор остался мною очень доволен,– сообщил он.– Еще несколько дней – и я смогу снова есть нормальную пищу; теперь я скоро буду дома, родная.
В его голосе вновь зазвучала сила и оптимизм, но, помимо радости от очевидных признаков его выздоровления, девушка чувствовала болезненное сомнение. Что из его будущих планов одобрит Фил?
Не зная, стоит ли говорить об этом с отцом, Сандра печально улыбнулась ему, а он весело продолжал:
– У моего будущего зятя большие планы насчет бизнеса, ты знаешь, доченька. Прямо грандиозные. Он хочет продвинуть его в следующий век. Это, конечно, нужно, но у меня никогда не хватало средств на такое дело.– Он виновато покачал головой, но улыбка его стала еще шире.– Подумать только, ведь я так беспокоился за тебя, боялся, что ты выйдешь замуж за Лесли и обречешь себя на роль придатка к его амбициям – жена «ведущего инженера», мать детей «ведущего инженера»...
– Он тебе так не нравился, папа?– спросила она смущенно.– Я знала, что вы не очень-то ладите, но...
– Не то чтобы очень не нравился.– Демми взял ее за руку.– Просто мне казалось, что он недостаточно хорош для моей дочери. Но поскольку так думает большинство отцов, я помалкивал.