Читаем Вторжение. Смерть ночи полностью

Внутри стояла полная темнота. Не только не горел свет, но и занавески были задёрнуты. И всё равно я знала, что здесь много людей. Комната казалась маленькой и битком набитой. Слышалось дыхание, кто-то дышал медленно и глубоко, кто-то неровно и протяжно. Я пыталась привыкнуть к темноте, не зная, стоит попробовать заговорить или нет. Но Ли легонько похлопал меня по плечу, и я попятилась за ним в коридор.

— Это чертовски рискованно, — сказал он.

Ли сильно вспотел. Мы услыхали шум дальше по коридору и резко повернулись в ту сторону. Дверь, ведущая с автомобильной парковки, снова была открыта. И тут у нас не осталось выбора. Мы бросились к двери с номером «В-8». Я старалась открыть её как можно тише, но времени на изыски уже не было. Мы вместе ввалились в комнату, и не бесшумно. Ли быстро закрыл за нами дверь, и чей-то голос тут же агрессивно спросил:

— Кто это?

Мне стало несравнимо легче от того, что вопрос прозвучал по-английски. И это был женский голос, молодой, — скорее всего, женщине было лет двадцать пять — тридцать.

— Мы ищем друга, — поспешила ответить я.

Это был мой первый разговор со взрослым человеком с момента вторжения.

— Кто вы? — снова спросила женщина.

Я замялась и наконец честно ответила:

— Я не знаю, безопасно ли говорить это.

Последовала пауза.

— То есть вы не пленники? — Голос женщины дрогнул от явного изумления.

— Так и есть.

— Ну, чёрт побери! А я и не думала, что вообще кто-то остался.

— А мы тут в безопасности? — спросил Ли.

— Сколько вас?

— Всего двое, — ответила я.

— Ну, до утра, по крайней мере, вам ничто не грозит. Уж извините, что я на вас рявкнула, когда вы вошли, но ничего ведь не знаешь заранее. А нападение — лучший способ защиты. Слушайте, рядом со мной старая миссис Симпсон, она лежит на настоящей кровати — единственной здесь, — так что вы можете спрятаться, на случай если кто-нибудь включит свет. Чёрт, я просто поверить не могу!

Мы ощупью добрались до кровати и заползли под неё. От миссис Симпсон очень плохо пахло, но мы старались не обращать на это внимания.

— Что вообще происходит? — спросила я. — Кто вы? Кто ещё здесь?

Ну, я Нелл Форд, раньше работала в парикмахерской. Мой муж Стюарт работал у Джека Калвенора. Мы строили кирпичный дом на Шерлок-роуд, за стоянкой грузовиков.

— Вы тут лечитесь?

— Да, Стюарт лечится. Нужно быть очень больным, чтобы сюда попасть. Но меня выставят завтра или послезавтра. Снова на ярмарку.

— Значит, все пациенты здесь — пленники?

— В этом здании — да. Они нас сюда натолкали, как сельдей в бочку, а все хорошие палаты забрали себе, в главном отделении.

— А сиделки тут есть? И доктора?

Женщина рассмеялась, но весьма горько:

— Да, одна медсестра есть. Филис де Стейгер. Знаете её? И докторам иногда разрешают заходить, когда они не заняты солдатами. Если мы их видим в течение получаса через день, то, считай, повезло. В основном приходится самим друг за другом ухаживать. А это довольно сложно.

— Сколько человек в этой комнате?

— Семь. Это свалка для инфекционных. Но всё-таки что вы здесь делаете, ребята? Говоришь, кого-то ищете?

Лёжа рядом с Ли на пыльном полу под кроватью и говоря шёпотом, я напряглась, почувствовала, как мои собственные ногти вонзаются в ладони.

— Вы знаете Корри Маккензи? — спросила я. — И Кевина Холмса?

— О, так вы из одной компании? — сказала женщина. — Ну, тогда всё сходится. Теперь я знаю, кто вы такие. Вы взорвали мост.

Я жутко вспотела. Даже не предполагала, что мы так прославились. Отвечать я не стала, и Нелл засмеялась.

— Да не пугайся ты! — воскликнула она. — Я не доносчица. Наверное, хотите узнать, где ваши друзья?

— Да, пожалуйста... — прошептала я.

— С Кевином теперь всё в порядке. Его отослали на территорию ярмарки. А вот бедняжка Корри... — Она умолкла.

Я ощутила жуткую, невыносимую тяжесть в груди. Моё сердце превратилось в камень.

— Что? Что?

— Ну, милая... Знаешь, она в довольно плохом состоянии...

Я поняла только, что Корри всё-таки жива.

— Где она?

— Да тут, рядом. Через две двери. Но я же говорю, с ней неладно.

— Что вы имеете в виду?

— Ну, дорогая, она всё ещё не с нами, понимаешь? Без сознания. Так и лежит всё время. В общем, плохо.

— А мы можем туда пойти и увидеть её?

— Конечно можете, милая. Но лучше ещё немного подождать. Скоро охрана начнёт обход. Они только один раз за ночь его делают, но недавно была пожарная тревога, так что, наверное, задержатся.

— Это из-за нас, — похвастал Ли. — Мы только так могли их отвлечь, чтобы пробраться сюда.

— Мм... Да, говорят же люди, что вы очень умные детки.

— Расскажи нам ещё о Корри, — попросила я. — Расскажи всё!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тафгай 2
Тафгай 2

Тревожная осень 1971 года принесла гражданам СССР новые вызовы и потрясения. Сначала Леонид Ильич Брежнев случайно получил девятый дан по дзюдо, посетив с дружественным визитом Токио, когда ему понравилась странная рубашка без пуговиц в ближайшем к посольству магазине. Затем Иосиф Кобзон победил на конкурсе Евровидение с песней «Увезу тебя я в тундру», напугав ее содержанием международных представителей авторитетного жюри. Но самое главное на внеочередном съезде КПСС было принято единогласным голосованием судьбоносное решение — досрочно объявить сборную СССР чемпионом мира по футболу 1974 года. Ура товарищи! А горьковский хоккеист Иван Тафгаев твердо решил снова пройти медицинское обследование, потому что такие сны даже нормальному человеку могли повредить мировоззренческую целостность настоящей картины Мира.

Владислав Викторович Порошин , Влад Порошин

Фантастика / Постапокалипсис / Юмористическая фантастика / Попаданцы