Читаем Вторжение. Том 1 полностью

Войдя в деревню, я невольно зажмурился. Смрад стоял такой, что пробивался даже сквозь плотный платок и резал глаза. Позади послышались тихие стоны воинов. Видимо, они боролись с тошнотой, и пока что успешно. А вот Саратэ казалась обеспокоенной.

— В чём дело? — спросил у женщины. — Чувствуешь что-то?

— Не знаю, что именно, — пробормотала она. — Здесь определённо присутствует магия. Тёмная и мерзкая, словно собачьи сопли. Но она повсюду, куда ни ткни, будто невидимый туман. Я не могу понять, что именно не так. А ещё этот звон в ушах.

— Звон? — удивлённо переспросил я.

— Да, вы разве не слышите? — Саратэ резко остановила меня и пристально взглянула в глаза. — Ито-сан, вы не слышите гул и звон?

Я замер и прислушался. И только тогда смог расслышать приглушённые звуки, будто кто-то бьёт в набат, но очень далеко.

— Да, — наконец произнёс я. — Видимо, твой слух получше моего.

— Вы просто ещё не привыкли к своим силам, — ответила та и вновь повернулась в сторону домов. — И всё же мне это не нравится.

* * *

Трупы были повсюду. Настолько прогнившие, что под серой лопнувшей кожей выступали кости и внутренности. Женщина это или мужчина, определить было невозможно. И единственное, что меня радовало и беспокоило одновременно — ни в одной деревне мы не встретили тела детей.

— Сэнго, — парень шёл рядом, когда я к нему обратился. — Ты говорил, что сюда ссылали всех, кто не угодил вашему клану. Они ехали одни или с семьями?

— Дай угадаю, — покосился на меня тот. — Переживаешь из-за мелких? Успокойся, насколько мне известно, сюда слали воров и насильников. Конечно же, детей среди них не было. Лишь взрослые ваны с гнилой душой.

— Гнилой? — мне не понравилась фраза. — А если он украл из-за голода? Разве это грех?

— Не делай из нас монстров, Тсукико, — отмахнулся он. — За воровство еды никто так жестоко наказывать не будет. Здесь были настоящие ублюдки. Те, кого даже тебе не будет жалко. Жаль, что у нас нет ручных джёрё, как у тебя. Всё было бы гораздо проще.

— Я не навязывался в их компанию.

— И всё же они теперь твои подданные, — хмыкнул Сэнго.

— Речь не об этом, — продолжать эту тему не хотелось. — И многих сюда сослали?

— Да кто его знает? — неопределённо пожал плечами тот. — Ссылали давно, но посёлки то появлялись, то исчезали с карт. Поэтому я не могу тебе сказать ничего определённого.

— Плохо, — процедил сквозь зубы я. — Слишком много трупов. И это неспроста.

Гул в ушах усиливался, но всё ещё ощущался далёким. Он не отвлекал, но к нему всё равно приходилось прислушиваться.

Вскоре мы выбрались на пустошь. Дома превратились в каменные обломки, валявшиеся повсюду. Но между ними всё ещё можно было разглядеть дорогу, которая была гораздо шире, чем та, на которую мы ступили на берег. Она убегала в пустошь и терялась за горизонтом. И судя по карте, где-то там находилась третья отметка. Значит, придётся прогуляться.

Совсем неподалёку валялись разбитые телеги. Следы от колёс в засохшей грязи явно намекали, что здесь частенько ездили.

Мёртвый кортеж…

Продолжить мысль я не успел, так как позади раздались душераздирающие крики.

— Паромы! — первым среагировал Сэнго. — Назад, к лодкам!

Чёрт возьми, пока они прибегут, там не останется никого живого.

Я снова схватил Саратэ за талию и шепнул одно лишь слово:

— Держись.

* * *

Мы пронеслись к берегу за считаные секунды. Но даже этого времени не хватило, чтобы спасти ванов, находившихся на борту. Когда мы оказались рядом с нашим местом выгрузки, то увидели неподалёку огромного скелета. И когда я говорю огромного, то имею в виду, действительно, величественного. Высотой в несколько дзё, с восемью руками и длинным хвостом. Без ног, словно хтонический арахнид. Казалось, что его собрал спятивший скульптор из всевозможных костей, подвернувшихся под руку.

— Мерзость, — произнёс я, опустив женщину.

— Это же гашадокуро, — прошептала та. — Никогда его не видела.

— Хорошо, что не видела.

К тому моменту, как мы прибежали, всё практически было кончено. Костяной монстр разбил наши паромы, а ванов, что пытались спасти, рвал на части. Тех, же, кто смог избежать лап скелета, ждала участь не лучше. Из воды высунулись ину-гами и хватали плывущих к берегу ванов.

— Ах ты тварь, — прорычал от злобы и вскинул в его сторону руку.

С пальцев сорвалось голубое лезвие и, оставив за собой сияющий след, врезалось в противника, разбив тому несколько рёбер. Но особого вреда это не причинило.

И тут я увидел то, что расставило всё по своим местам — куча трупов, валявшихся в хаотичном порядке, костяное чудовище и гул в ушах. Гул шёл от него, когда он медленно собирался, используя для этого останки погибших. И каждый раз, когда кости состыковывались, звучал звон. То же самое происходило и сейчас. Стоило мне разбить несколько костей у него на спине, как он нашёл новые из тел, лежащих на берегу. И зрелище это было мерзким.

— Спрячься, — сказал я Саратэ, и та послушно отступила.

Я выхватил из-за спины меч и выставил перед собой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Клан Ито

Вторжение. Том 1
Вторжение. Том 1

То, что произошло, забыть невозможно. Смерть преследует меня по пятам. Каждый её удар проходит мимо, но задевает того, кто стоит рядом. И я уже в который раз теряю близких.Но, видимо, у богов на меня свои планы. Возможно, меня к чему-то готовят. Я не знаю, но не собираюсь подчиняться их воле. И всё же… стиснув зубы, приходится идти у них на поводу. Ведь над моей семьёй нависла новая угроза. Мору, пробуждающиеся каждые пять лет, вновь покинули свои норы. Но на этот раз их ведёт Акума. Крылатая бестия, жаждущая крови самого Императора. И она не остановится ни перед чем, сметёт всех, кто встанет у неё на пути.Кроме одного. Меня.На клан Ито вновь напали. И придётся сильно постараться, чтобы остановить это Вторжение.Примечания автора:Оформление обложки — Ольга КульбаУченик Теней — https://author.today/reader/29572

Вадим Фарг

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Героическая фантастика / Фэнтези

Похожие книги