Паренек молча кивнул и подтянул тунику поближе к горлу. Криспин сделал глубокий вдох и тут же закашлялся от боли в ребрах.
— Николас Уолкот… нанял меня, чтобы следить за своей женой… Он боялся, что она ему неверна…
Улыбаясь, Уинком мерно покачивался на стуле.
— И? Он оказался прав?
Раздумывание над ответом заняло так много времени, что шериф полез в ножны и кончиком кинжала погрозил в сторону Джека.
— Готов побиться об заклад, что могу достать его прямо отсюда. Как насчет пришпилить плечо к стене?
— Да! — прошипел Криспин, насупив брови, насколько позволяла боль. — Я видел ее с любовником.
— Ага! Похоже, Дело сдвинулось с мертвой точки. — Уинком вернул кинжал на место. — Что ж, стало быть, она и убила своего мужа?
— Нет-нет. Здесь что-то не то. Чего-то она страшится. Больше того, стала бояться еще сильнее как раз после смерти супруга.
— Криспин, по-моему, голод пагубно сказался на вашем уме. Всегда найдется множество причин, по которым жена захочет убить мужа. Или, скажем, нанять убийцу. — Шериф покачал головой. — Вы, наверное, совсем чутье потеряли.
«Только самоуважение». Криспин решил было гневно взглянуть на Уинкома, но левый висок болел так сильно, что к горлу подступила тошнота. В глазах начинало плыть.
— Гильдия и так уже несколько недель не дает мне покоя, а тут еще дело Уолкота. Говорю вам, часу не проходит, чтобы какой-нибудь торгаш не заявил мне, что, дескать, такой-то товар был доставлен не полностью. И я вас спрашиваю: какого дьявола я должен заниматься грузами в Кале, если сам нахожусь в Лондоне?
Теперь шериф говорил без умолку. Криспин отчаянно пытался уловить его слова, но тщетно. С запозданием он понял, что теряет сознание.
Глава 6
Криспин очнулся в собственной постели и первым делом подумал, что все случившееся ему приснилось. Впрочем, боль при попытке повернуть голову свидетельствовала об ином. Видеть он мог только одним глазом, и сквозь туман в голове всплыло объяснение.
— Джек?
— Я здесь, хозяин, рядом. — Джек положил прохладную руку Криспину на лоб. — Сэр, вам лучше?
— Не уверен, что слово «лучше» здесь уместно. Правильнее, наверное, сказать «в сознании».
Он попытался было встать, но сразу почувствовал, что этого делать не следует. Джек тоже был согласен с этим мнением, мягко толкнув Криспина обратно в постель.
— Вам здорово досталось. Потому что вы меня защищали.
Мальчишка шмыгнул носом. Его глаза были на мокром месте.
— Возьми себя в руки.
Джек провел пальцем под носом и вытер его о собственный рукав.
— Я очень вам благодарен, правда-правда. И за нее тоже. Вы, наверное, уверены, что она невиновна, потому что ее тоже защищали от шерифа. Никто не может вас винить, что пришлось ему все рассказать.
Криспин молча смотрел в потолок. Слова Джека попали на рану, в зияющую пустоту где-то внутри. Приходится признать, что он не знает, в каком ключе думать про Филиппу Уолкот. Если на то пошло, он не желал видеть в ней никакой вины, и это было на него не похоже.
Криспин взглянул на мальчишку. Тот чего-то ждал. Поскольку положение Криспина не позволяло ответить шерифу ударом на удар — пусть даже он страстно желал этого и вновь и вновь, до мелочей, проигрывал в голове, как мог бы это сделать, — допустить, чтобы Уинком причинил страдания ребенку, он не имел права. Тем более по собственной вине.
— Джек, ты не мог бы кое-что для меня сделать?
Паренек встал возле постели на колени и, уперев локти в соломенный матрац, молитвенно сложил руки перед грудью.
— Что угодно!
— Сходи в «Чертополох» и узнай, до сих пор ли наш давешний друг живет в той комнате.
— Трактирщик не скажет. Вы же сами слышали, как он врет.
— И ты тоже слышал. Вот и ответь: ты ему поверил?
— Да по глазам было видно, что он врун!
— Значит, и нечего его спрашивать. Сам осмотрись. Поговори со слугами. Может, они что-то тебе расскажут про ту комнату.
— Нуда, расскажут… Их придется подмаслить.
Криспин опустил глаза, отыскивая пояс, но Джек, оказывается, его снял. Сейчас и пояс, и кошель лежали на столе.
— Хорошо, возьми немножко мелкой монеты из моего кошелька. Давай, не стесняйся.
Джек уставился на мешочек, но с места не двинулся и даже закусил губу.
— Вы хотите… чтобы я… взял деньги из вашего кошелька?
Криспин усмехнулся:
— Вот именно. Это не воровство. Потому что я даю тебе разрешение.
Джек задумчиво облизнул губы. Наконец он встал и приблизился к мешочку с таким видом, словно тот был диким зверем. Открыл его — двумя пальцами — и сунул руку внутрь.
— Святые небеса! — посмеиваясь, воскликнул Криспин. — Можно подумать, тебя заставляют гнилую рыбу потрошить! Возьми деньги, и все.
Джек кивнул и быстренько вытащил несколько полупенсов. Спрятав монетки в одном из многочисленных секретных мест своей накидки, мальчишка неуверенно посмотрел на хозяина.
Криспину не в первый раз пришла в голову мысль, как все-таки юн этот сорванец. Должно быть, ох как несладко пришлось ему выживать в одиночку… Да, паренек упрям и вынослив. Смышлен. Он напомнил Криспину про… а-а, давно прошедшие времена.