Читаем Введение в языкознание: курс лекций полностью

В чём состоит произвольность знака? Это свойство состоит в отсутствии сходства между знаком и обозначаемым им предметом. На него указывает пословица «Сколько ни говори слово халва, во рту сладко не станет». О нём свидетельствует также тот факт, что одинаковые предметы обозначаются в разных языках с помощью разных знаков (стол – table (англ.), table (франц.), Tisch (нем.), mesa (исп.) и т. д.).

Принцип произвольности знака в какой-то мере ослаблен у звукоподражательных слов (например, в русском языке «кукарекать», «мяукать» и т. п.), однако и в подобных случаях этот принцип действует, поскольку в разных языках звукоподражательные слова по своему звучанию не совпадают (ср. русское слово кукушка с немецким Kuckuck, английским cuckoo).

В чём состоит коммуникативность знака? Этот признак заключается в том, что знак специально создается для общения. Вот почему тучу, например, которая может свидетельствовать о надвигающейся грозе, мы можем назвать знаком лишь метафорически, поскольку у неё отсутствует третий признак знака – коммуникативность. Для коммуникативных целей её никто не создавал.

Итак, мы обнаружили у знака три основных признака – отсылочность (её иногда называют не только референциальностью, но и субститутивностью), произвольность и коммуникативность. Ф. де Соссюр обращал внимание ещё на два признака языкового знака – линейный характер означающего и изменчивость/неизменчивость.

Линейный характер означающегоФ. де Соссюр связывал с двумя чертами языкового знака: «а) он обладает протяжённостью и б) эта протяжённость имеет одно измерение – это линия» (там же. С. 103).

В чём же состоит изменчивость/неизменчивость языкового знака?

В процессе своей истории языковые знаки меняются. Нам предстоит убедиться в этом в разделе диахронической лингвистики. Это общеизвестный факт. Но в чём состоит их неизменность? Почему языковой знак стремится к неизменности? Говорящие не могут вносить в язык изменения по своему произволу. Знак противится каким-либо изменениям, так как его характер обусловлен традицией. Сопротивление языка каким-либо изменениям Ф. де Соссюр связывал с тем, что всякому коллективу язык навязан: «У этого коллектива мнения не спрашивают, и выбранное языком означающее не может быть заменено другим» (там же. С. 104).

Главная задача лингвосемиотики – сравнение языка с другими системами знаков, в результате которого мы и должны обнаружить его своеобразие (специфику, уникальность).

Поскольку язык представляет собою особое физическое, биотическое, психическое и культурное образование, для выявления особого положения языка среди других систем знаков мы должны сравнить его с последними на четырех уровнях – физическом, биологическом, психологическом и культурологическом. При этом следует помнить, что мы будем делать это сравнение, имея в виду устную, исторически первичную форму существования нашего языка, а не письменную (графическую), производную от первой.

На физическом уровне мы обнаруживаем разные виды знаковых систем. Одни из них воспринимаются органами осязания, другие – органами зрения, а третьи – органами слуха. Так, слепые пользуются азбукой Луи Брайля, считывая тексты, составленные на ней, со специальных книг с помощью пальцев. Они читают, так сказать, пальцами. Языковые знаки воспроизводятся с помощью органов произношения и органов слуха.

Наиболее распространёнными являются зрительные системы знаков. Это и ручная азбука у глухонемых, и дорожные знаки, и знаки отличий по званиям у военных, и жестово-мимические знаки, которые делятся на интернациональные (рукопожатие, улыбка и т. п.) и национальные (например, вращательное движение указательного пальца около носа у французов означает «нализался»). К зрительным знаковым системам принадлежит и язык в его письменной форме, однако любой язык пользуется особой графикой.

В своей устной форме язык принадлежит к слуховым системам знаков. К ним относятся и другие системы знаков. Так, гамадрилы пользуются знаком опасности «о-о-у», знаком тревоги «ок-ок-ок», знаком расположения «мля-мля-мля». Однако язык отличается от других систем знаков и на уровне вокально-слуховых их видов. На данном уровне он отличается от них своею членораздельностью, под которой следует понимать, что любой язык оформляет слова, имеющиеся в нём, с помощью чётко очерченного и ограниченного числа звуков.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки