Наконец, Бог меняет имя Макову (Быт. 32, 28), очем позднее говорится у Исайи:
«Я назвал тебя по имени твоему; ты Мой» (Ис. 43, 1).
Понятно, что особое значение на Древнем Востоке имело знание имени того или иного божества. Люди не сомневались, что человеческую жизнь таинственно окружали и определяли различные божественные силы. Если человек не знал, с каким божеством он имел дело, т. е. если он не знал имени божества и не имел возможности его призвать, это вызывало у него сильное беспокойство. Без имени невозможен был культ, как средство воздействия на божество (для умилостивления, если это злое божество, или для выполнения просьбы, если это божество–покровитель). Именуемый или призываемый посредством известного имени бог обязательно должен был услышать того, кто его призывает или произносит его имя. Конечно, это имело магическое значение. Часто высшие божества Востока имели множество имен–заменителей, за ширмой которых скрывалось подлинное, таинственное имя, — чтобы остаться верховный и неподвластный. Мардук, верховное божество Вавилона, имел пятьдесят имен. В египетской мифологии мы тоже встречаем мифы, связанные с именами божеств, например, Ра. Амон имел много имен, но настоящее имя было сокрыто из боязни, что человек с помощью знания имени возымеет власть над ним.
В Библии мы встречаем эпизоды, когда Бог отказывается называть Свое имя в знак своей неподвластности человеку и непознаваемости (Быт. 32, 29; Суд. 13, 18).
Итак, имя — это символ личности и, следовательно прямой путь к ее познанию.
Ответ Бога. Разница текстов. Именно в описанной контексте нужно понимать вопрос Моисея об имени Божием.
Что он слышит в ответ?
Привычный нам русский перевод ответа Бога «Я есмь Сущий» не вполне соответствует еврейскому оригинальному тексту. Эта разница восходит к различию между еврейский текстом и греческим переводом LXX. Ниже мы разберем эту разницу и ее причины, но при этом будем помнить, что оба текста имеют равный авторитет, часто как будто взаимодополняя друг друга, как в этом, так и в других случаях.
§ 16. Еврейский текст Исх. 3, 14
Здесь ответ Бога более парадоксален. С одной стороны, Бог отвечает и формулирует Свое имя в описанной выше, в связи с вопросом Моисея контексте, а с другой стороны, вызывающе вопреки ему:
Ehje asher ehje (эхъе ашер эхье), где оба ehje — одно и то же 1–е л. ед. ч. глагола быть — Яесмь; asher — относительное местоимение который.
Как видим, русский перевод «Я есмь Сущий»)уже чисто схематически не соответствует еврейскому. Дословно еврейскую фразу можно перевести так:
«Я есмь Который Я есмь», или «Я есмь Тот, Который Я есмь».
Что означает этот ответ?
Отказ ответить. Прежде всего в ответе Бога слышится отказ открыть Свое имя. Это все равно, что на вопрос «как Вас зовут? » ответить: «Как зовут, так и зовут».
Бог отказывается открыть Свое имя, т. е. Свою сущность. Это отказ, напоминающий тот, которым Он уже ответил в свое время Иакову, а также отказ помещать Свое имя в магический контекст, сделать его орудием магическою культа. То есть сама постановка вопроса Моисеем не устраивает Бога. Для Имени Божия, как для любого слова, понятая, в любом случае нужен контекст, но он — абсолютно иной, Израиль и Моисей им не располагают. У Израиля нет опыта, благодаря которому он мог бы понять Имя Бога по существу. Этот опыт и этот контекст — впереди. Поэтому все–таки здесь не только отказ.
Содержательный ответ: обетование Присугствия. Форма, в которой здесь стоит архаичный еврейский глагол hajah (хайа), быть, означает, с одной стороны, бытие само по себе, а с другой стороны, что очень важно, бытие какприсутствие: здесь, рядом с кем–то, в отношении к кому–то. Между прочим такой оттенок глагол быть может иметь и в русской языке. Одно дело, когда он выполняет роль обычной грамматической связки, которую чаще всего опускают (« Эта книга [есть] интересная»), а другое дело — когда этот глагол означает присутствие, наличие чего–либо или кого–либо: «У вас есть книга? — Есть».
Иначе говоря, более точно и буквально, хотя и в ущерб грамматике и стилю, на русский язык мы можем перевести этот ответ так:
«Я есмь Тот, Который Я присутствую».
Кроме того, о Присутствии здесь говорится не в описательной, внешнем, статичном смысле. Здесь имеется в виду Присутствие, которое можно понять, испытать, только пойдя за Богом. Невозможно говорить о нем, нужно войти в него. Поэтому ответ устремлен и в будущее. Нужно создать тот самый контекст, религиозный опыт, в которых только и может существовать это Имя, но которых еще нет. Для этого нужно тронуться с места и пойти за Богом — Имя содержит такой призыв. В этом состоит динамика ответа и в ней уже заложена динамика Исхода, о которой мы говорили выше. В общей, еще более точно ответ Бога можно перевести:
«Я есмь Тот, Который Я буду (присутствовать)».