152. kheng po. О значении этого слова и др. см. Р.Э.Эммерик "Некоторые лексические единицы из Чжуд-ши", "Proceeding of ihe Gsoma de Koros Memorial Symposium". Ред. Луис Лигети (Budapest: Akademiai Kiado, 1978). На стр. 105 Эмм ерик предлагает для передачи значения слова kheng po слово "надутый", исходя из основного значения слова khengs pa "надутый, гордый, надменный, высокомерный".
153. Icam pa.
154. ре khur — в "Голубом берилле" Дай-си-санг-гьяй-гья-цо, т. 1, стр. 350.2 дано значение tha ram; также Plantago depressa.
155. dva ba — или Arisaema intermedium, или Typhonium giganteum.
156. sne'u.
157. mon sne dmar po.
158. lo gsar me tog.
159. skyabs.
160. khur mang.
161. sngo sga, Cremanthodium.
162. Icaba. В "Тибетско-английском словаре" Даса (стр. 396) переводится как "сорт моркови" (горичник —
163. га mnye, Polygonatum cirrhifoliurn.
164. la phug.
165. sgog skya и sgog sngon. "Тибетско-английский словарь" Даса (стр. 326) переводит как Allium nival Jacqm или Alliumrubellum.
166. gyer ma, zanthoxlyum tibetanum. В "Тибетско-английском словаре" Даса (стр. 1155) переводится как Capsicum.
167. sga.
168. shing kun.
169. Раздел о напитках см. в "Голубом берилле" Дай-си-санг-гьяй-гья-цо, т.1, с. 351.2 и ел.
170. gcin snyi. Этот раздел см. в "Голубом берилле" Дай-си-санг-гьяй-гья-цо, т.2, с. 519.2 и ел. Эта глава основана на лекции, прочитанной в Медицинской школе Университета шт. Вирджиния.
171. zangs Itar dmar ba.
172. Раздел об усилении потенции (ro tsa ba) см. в "Голубом берилле" Дай-си-санг-гьяй-гья-цо, т. З, с. 510.6 и ел.
173. bcud len. Раздел об омоложении см. в "Голубом берилле'1
Дай-си-санг-гьяй-гья-цо, т. З, с. 496.6 и ел.174. sman pa'i rgyal po.
175. sman bla, bhaishajyaguru.
176. sman pa.
177. Эта мантра, как она приведена здесь, лишь слегка отличается от мантры, приведенной Р.Бирнбаумом в очень полезной его книге "Врачующий Будда" (Boulder: Shambala, 1979), стр. 160 и 109 п.21. На стр. 171 п. 11 Бирнбаум переводит мантру так: "Я превозношу Господа Учителя врачевания, Царя сияния вайдурьи, Татхаг'ат, Архатов, Полностью Просветленных, говоря: "К целителю, целителю, высшему целителю взываю!"
Day-si-sang-gyay-gya-tso (sangs rgyas rgya mtsho, sde srid, 1653–1705).
Baidurya sngon po, vols.1–4. Lch: T.Y.Tashigangpa, 1973. Smanrtsis Shesrig Spendzod Series vols. 51-4.
Jam-bel-dor-jay ('jam dpal rdo rje). An Illustrated Tibeto-Mongolian Matena Medica of Ayurveda of'jam-dpal-rdo-rje of Mongolia. Ed. Lokesh Chandra. New Delhi: International Academy of Indian Culture, 1971.
Shata-pitaka series, indo-Asian Literatures, vol. 82.