24 Один ученый исследовал самый длинный, 118-й, псалом из свитка Псалмов (11QPsa), одного из ценнейших свитков Мертвого моря. В ходе исследования он обнаружил, что текст псалма почти слово в слово совпадает с масоретским текстом. В отношении свитка Псалмов профессор Дж. А. Сандерс отметил: «Большинство [разночтений] касаются орфографии и представляют интерес исключительно для тех ученых, которые занимаются фонетикой древнееврейского языка и подобными вопросами». В остальных древних рукописях, найденных у Мертвого моря, серьезных разночтений практически нет. Что касается свитка Исаии, то в нем есть некоторые несовпадения с масоретским текстом — отличия в правописании и грамматических конструкциях, однако нет противоречий в учениях.
25 Мы рассмотрели, как передавался текст еврейских Писаний. В этом важную роль играли Самаритянское Пятикнижие, арамейские таргумы, греческая Септуагинта, масоретские тексты с тивериадской, палестинской и вавилонской системами огласовки, а также свитки Мертвого моря. Сравнительный анализ данных текстов позволяет утверждать, что вдохновленные Богом еврейские Писания дошли до нас практически в неизмененном виде.
ИСПРАВЛЕННЫЙ ТЕКСТ ЕВРЕЙСКИХ ПИСАНИЙ
26 Стандартным печатным изданием еврейских Писаний вплоть до XIX века считалось 2-е издание «Раввинской Библии» (1524–1525) Якова бен Хаима. До XVIII века ученые не проводили критических исследований текста еврейских Писаний. В 1776–1780 годах в Оксфорде Бенджамин Кенникотт опубликовал разночтения более 600 древнееврейских рукописей. Позднее, в 1784–1798 годах в Парме вышли разночтения еще 731 рукописи, подготовленные итальянским ученым Дж. Б. де Росси. Критическое издание также выпустил немецкий гебраист С. Бэр. Ближе к нашему времени Х. Д. Гинсбург в результате многолетних исследований подготовил критическое издание текста Еврейских Писаний. Впервые оно вышло в 1894 году, а последнее пересмотренное издание увидело свет в 1926 году. Джозеф Ротергам для своего библейского перевода на английский язык (The Emphasised Bible), который был опубликован в 1902 году, воспользовался текстом Гинсбурга, изданным в 1894 году. Профессор Макс Марголис и его коллеги, которые в 1917 году сделали перевод Еврейских Писаний, обращались как к тексту Гинсбурга, так и к тексту Бэра.
27 В 1906 году гебраист Рудольф Киттель выпустил в Германии первое (а впоследствии и второе) издание исправленного текста Еврейских Писаний, которое назвал «Biblia Hebraica» (Еврейская Библия). В своем труде Киттель в подробных сносках предоставил обширный материал для исследования текста, позволяющий сопоставить многие древнееврейские рукописи масоретского текста, которые были доступны в то время. За основу Киттель взял общепризнанный текст Якова бен Хаима. Когда были обнародованы более древние и более полные масоретские тексты Бен Ашера, подготовленные приблизительно в X веке, Киттель начал работу над совершенно новым, третьим, изданием «Biblia Hebraica». Этот труд был завершен коллегами Киттеля уже после его смерти.
28 Масора Киттеля, в которой отражены многие изменения, внесенные дохристианскими переписчиками, сыграла немалую роль при подготовке английского «Перевода нового мира», цель которого была сменить «Библию короля Иакова» (17 в.), переведенного затем с английского на различные языки. В «Переводе нового мира с примечаниями» (англ.), 1984 года издания, сведения, приведенные в сносках, были обновлены в согласии с новым текстом еврейских Писаний, опубликованным в 1967–1977 году группой ученых под названием «Biblia Hebraica Stuttgartensia» и переизданным в 1990 году (4 издание). В нем, в частности, был учтен Codex Leningradensis (1008 г.), текст книги Бытия был издан немецким ученым Отто Эйсфельдтом.
29Как мы благодарны Богу за то, что Его Слово живо и действенно в наши дни! (Евр. 4:12). Мы надеемся, что еще много искренних людей укрепят свою веру с помощью изучения драгоценного Слова Божия и что они будут гореть желанием творить волю Господа в это знаменательное время (2 Пет. 1:12, 13).
[Сноски]
[Вопросы для изучения]
1. а) Чем слово Божие отличается от других древних сокровищ? б) Какие возникают вопросы в связи с достоверностью текста Священного Писания?
2. Как боговдохновенные писания сохранились до дней Ездры?
3. Почему со временем требовалось все больше копий Писаний и как эта потребность удовлетворялась?
4. а) Что такое гениза и для чего ее использовали? б) Какие сокровища были найдены в одной генизе в XIX веке?
5. а) Какие древние рукописи еврейских Писаний были обнаружены и каким временем они датируются? б) Что показывает сравнительный анализ этих рукописей?
6. Как на ранних этапах развивался еврейский язык?
7. а) Как в дальнейшем развивался еврейский язык? б) Какую роль выполнял древнееврейский язык, на котором написана Библия?
8. За что мы можем быть благодарны, помня о цели, ради которой были даны Писания?