Читаем Введение в Ветхий Завет. Книга Бытия полностью

Пусть все народы соберутся вместе и сойдутся племена. Кто между ними предсказал это? Пусть возвестят, что было от начала; пусть представят свидетелей от себя и оправдаются, чтобы можно было услышать и сказать: «Правда!»

А Мои свидетели, говорит Господь, – вы... (Ис. 43, 9–10)

Таким образом, происходящее с народом Израиля является свидетельством Божьего промысла в истории. Мы читаем слова пророка и видим, что они точно исполняются через 27 веков. И здесь же, в Книге Исаии, исполнение пророчеств о будущем приводится в связь с точностью слова Божьего относительно прошлого:

...Ибо кто, как Я? Пусть он расскажет, возвестит и в порядке представит Мне все с того времени, как Я устроил народ древний, или пусть возвестят наступающее и будущее. (Ис. 44, 7)

Раз совершенно точно исполняются предсказания, изреченные тысячи лет назад, мы можем быть уверены и в том, что сведения о прошлом также верны. Поэтому, обращаясь к первым временам жизни человечества после изгнания из рая, мы должны тщательно, с полным доверием, исследовать текст Писания. Данные, в нем приведенные, с одной стороны, подтверждаются археологическими открытиями (об этом мы еще будем говорить в дальнейшем), а с другой – имеют глубокий символический смысл.

...После изгнания Адама и Евы из Едема произошло следующее:

Адам познал Еву, жену свою; и она зачала, и родила Каина, и сказала: приобрела я человека от Господа.

И еще родила брата его, Авеля. И был Авель пастырь овец, а Каин был земледелец. (Быт. 4, 1–2)

Первым человеком, зачатым и рожденным вне пределов Едемского сада, был Каин – будущий братоубийца. Грех, совершенный Адамом, отразился на его детях.

Имена «Каин» и «Авель» имеют глубокий смысл. Библейское имя вообще часто указывает на будущую судьбу ребенка, а также содержит в себе его психологическую характеристику.

Имя ??? <Ка?йин>, «Каин», происходит от древнееврейского глагола ??? <кана?>, означающего «приобретать собственность»; имя ??? <г?е?вель>, «Авель», – от глагола ??? <г?ава?ль>, означающего «дуть», «дышать». В этих именах – вся сущность обоих братьев. Каин – человек, накрепко связанный с землей, воздающий благодарность не столько Богу, сколько земле, убежденный, что законы природы, природные явления – это основа его благополучия. Авель же – человек духа, «воздушной легкости», не привязанный к земле.

Первый брат стремится к приобретению, живет материальными заботами. Кроме того, слово «кайин» означает медное или железное копье: это человек, как бы с оружием в руках охраняющий свою собственность и стремящийся к ее приумножению. Конечно, Каина должен был с самого начала раздражать его брат, живущий духовными стремлениями. Поэтому конфликт между ними и первое братоубийство коренятся уже в самой их природе: человек плотский ненавидит человека духовного, завидует ему и стремится его устранить.

Спустя несколько времени Каин принес от плодов земли дар Господу, И Авель также принес от первородных стада своего и от тука их. И призрел Господь на Авеля и на дар его,

А на Каина и на дар его не призрел... (Быт. 4, 3–5)

Заметим, не сказано, что именно Каин принес от плодов земли – лучшее или худшее; скорее всего – то, что наименее нужно было ему самому. А об Авеле говорится, что он принес «от первородных стада своего и от тука [т. е. жира] их»: он пожертвовал самых лучших, упитанных агнцев. Мы видим, что Авель считает себя всем своим благополучием обязанным Господу, чего никак нельзя сказать о Каине.

Что же значит «призрел» Господь? По всей вероятности, Он признал, принял приношение только от Авеля, и это сопровождалось видимым знаком. По преданию, от Господа сошел огонь, и жертвоприношение Авеля, охваченное пламенем, устремилось к небу; а на дар Каина огонь, знаменующий угодность подношения, не сошел.

Нечто подобное произошло тысячи лет спустя, когда пророк Илия состязался со жрецами-пророками Ваала на глазах у всего израильского народа. Илия предложил жрецам Ваала приготовить тельца, разложить дрова на жертвеннике, но огня не зажигать, и то же самое он совершил сам. И сказал он пророкам ложного бога:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
История Христианской Церкви
История Христианской Церкви

Работа известного русского историка христианской церкви давно стала классической, хотя и оставалась малоизвестной широкому кругу читателей. Ее отличает глубокое проникновение в суть исторического развития церкви со сложной и противоречивой динамикой становления догматики, структуры организации, канонических правил, литургики и таинственной практики. Автор на историческом, лингвистическом и теологическом материале раскрывает сложность и неисчерпаемость святоотеческого наследия первых десяти веков (до схизмы 1054 г.) церковной истории, когда были заложены основы церковности, определяющей жизнь христианства и в наши дни.Профессор Михаил Эммануилович Поснов (1874–1931) окончил Киевскую Духовную Академию и впоследствии поддерживал постоянные связи с университетами Запада. Он был профессором в Киеве, позже — в Софии, где читал лекции по догматике и, в особенности по церковной истории. Предлагаемая здесь книга представляет собою обобщающий труд, который он сам предполагал еще раз пересмотреть и издать. Кончина, постигшая его в Софии в 1931 г., помешала ему осуществить последнюю отделку этого труда, который в сокращенном издании появился в Софии в 1937 г.

Михаил Эммануилович Поснов

Религия, религиозная литература