Читаем Введение в Ветхий Завет. Книга Бытия полностью

...Призовите вы имя бога вашего, а я призову имя Господа, Бога моего... (III Цар. 18, 24)

И сколько ни скакали, ни плясали Вааловы жрецы, истязая себя до крови, огонь не сходил; однако стоило только Илии воззвать к Богу, как сошел огонь, охватив жертву, обильно политую перед тем водой, и осушил всю воду, и загорелись даже камни; тогда все видевшие это пали ниц и воскликнули:

...Господь есть Бог, Господь есть Бог! (III Цар. 18, 39)

Видимо, похоже выглядело и жертвоприношение Авеля и Каина. И вот, когда Каин увидел, что дар его не угоден Богу, им овладело злое чувство:

Каин сильно огорчился, и поникло лицо его. (Быт. 4, 5)

«Поникло лицо его»... Первый, очевидный смысл этих слов говорит о тяжелом внутреннем состоянии, которое всегда отражается на лице человека. Но, кроме того, «поникшее лицо» символически означает обращение к низшим силам: ведь в мифологии всех народов существует представление о том, что высшие, благие силы духовного мира находятся наверху, в небесах, а низшие, препятствующие всему доброму, – внизу, в преисподней; поэтому, обратив лицо вниз, Каин как бы прибегает к силам преисподней и разрешает им овладеть собою.

И сказал Господь Каину: почему ты огорчился? и отчего поникло лицо твое?

Если делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица? а если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит; он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним. (Быт. 4, 6–7)

Бог, обращаясь к Каину, конечно, знает причину его огорчения. Ведь что такое голос Божий? Он может быть и голосом совести внутри человека. Голосом, не смолкающим до тех пор, пока человек не совершит смертный грех...

«...Почему ты огорчился?..» – Господь побуждает Каина к самоисследованию, говорит ему: «Если делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица?..»

Значит, доброе в человеке связано с обращением ввысь, к небу. «...А если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит...» Как только человек перестает обращаться к Богу за помощью, оставляет добродетель, забывает заповеди Божьи, он тотчас начинает чувствовать, что «у дверей грех лежит». Здесь употребляется древнееврейский глагол ??? <рава?ц> – «лежать», который применяется только по отношению к животному, но не к человеку. Грех – это «лежащее животное», потому что низшее начало, начало скотское, находится «у входа» в человеческое сознание, пребывая как бы в его преддверии, в подсознании, и стремится овладеть человеком, его чувствами и разумом. Поэтому и сказано: «...у дверей грех лежит...», т. е. грех очень близок – стоит только впустить его, как он войдет и овладеет тобой. «...Он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним» – до того, как Каин осуществит свое намерение убийства, грех ему не вменяется. Бог говорит: «...ты господствуй над ним» – ты можешь им овладеть, ты можешь победить! Здесь описывается та внутренняя, духовная борьба, которая не прекращается до тех пор, пока человек не выйдет из нее победителем или не будет одолен.

И сказал Каин Авелю, брату своему. И когда они были в поле, восстал Каин на Авеля, брата своего, и убил его. (Быт. 4, 8)

Согласно преданию, этому предшествовал длительный период, когда Каин вглядывался в последствия благословения Божьего, данного Авелю, и в последствия отвержения его собственной, Каиновой, жертвы. Огромный приплод скота получил Авель, а Каин не собрал в том году урожая вообще; и это его особенно обидело и разгневало.

Обратим внимание, что слова «сказал Каин Авелю» лишены содержания, если рассматривать их вне связи с предыдущими стихами. Что именно сказал Каин? Согласно одному из толкований, он обратил к брату то увещание, которое Бог предназначил ему самому: «Если делаешь доброе...» Так Каин, вместо того чтобы последовать полученному наставлению, пересказал его Авелю, «переложив с больной головы на здоровую». Результаты такой бесполезной, мало того – кощунственной, «проповеди» не заставили себя ждать...

И сказал Господь Каину: где Авель, брат твой? Он сказал: не знаю; разве я сторож брату моему? (Быт. 4, 9)

Господь обращается к Каину со словами, аналогичными тем, с какими Он обратился к Адаму после его грехопадения:

И воззвал Господь Бог к Адаму, и сказал ему: где ты? (Быт. 3, 9)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
История Христианской Церкви
История Христианской Церкви

Работа известного русского историка христианской церкви давно стала классической, хотя и оставалась малоизвестной широкому кругу читателей. Ее отличает глубокое проникновение в суть исторического развития церкви со сложной и противоречивой динамикой становления догматики, структуры организации, канонических правил, литургики и таинственной практики. Автор на историческом, лингвистическом и теологическом материале раскрывает сложность и неисчерпаемость святоотеческого наследия первых десяти веков (до схизмы 1054 г.) церковной истории, когда были заложены основы церковности, определяющей жизнь христианства и в наши дни.Профессор Михаил Эммануилович Поснов (1874–1931) окончил Киевскую Духовную Академию и впоследствии поддерживал постоянные связи с университетами Запада. Он был профессором в Киеве, позже — в Софии, где читал лекции по догматике и, в особенности по церковной истории. Предлагаемая здесь книга представляет собою обобщающий труд, который он сам предполагал еще раз пересмотреть и издать. Кончина, постигшая его в Софии в 1931 г., помешала ему осуществить последнюю отделку этого труда, который в сокращенном издании появился в Софии в 1937 г.

Михаил Эммануилович Поснов

Религия, религиозная литература