После предлогов
Возвращаясь еще раз к
Именная часть сказуемого, употребляемая в русском языке в творительном падеже, всегда переводится на эсперанто в косвенном падеже (т.е. по форме совпадающим с именительным). При этом, в зависимости от характера глагола, со словом «
Примеры глаголов с сильной семантикой:
Они слыли хорошими друзьями —
Мальчик стоял столбом —
Дворник работал сапожником —
Он держал себя победителем —
Он пришел гостем —
Он сидел сфинксом —
Она будет выбрана председателем.
Примеры глаголов со слабой семантикой:
Она будет хорошей женой —
Дряхлый старик казался юношей —
Незнакомец (неизвестный) был адвокатом —
Ученик стал студентом —
Сын вышел серьезным инженером —
Плотник считался самым лучшим специалистом —
Имя прилагательное (2)
Когда отсутствует предмет, к которому относится имя прилагательное, но он легко подразумевается, то «голое» прилагательное употребляется с артиклем:
Большой мальчик смеется, а маленький плачет.
Русские степени сравнения, выражаемые часто одним словом (с окончанием «ее» в сравнительной степени и «айший», «ейший» в превосходной) или с помощью слов «более», «менее», «самый», «наиболее», «наименее» и др. на эсперанто всегда выражаются формами
Этот меньший кажется талантливым —
С помощью слов, образующих в эсперанто степени сравнения, строится ряд устойчивых сочетаний, например:
Чем дерево выше, тем оно толще —
Как можно (лучше, дальше, сильнее) —
Как поет, так и играет —
Русская форма «так же как и …» выражается на эсперанто одним словом
Делает так же как и говорит (быстро) —
Выражение «всё сильнее и сильнее» («больше и больше», «лучше и лучше», «краше и краше») строится на эсперанто следующим образом: