– Ато! Песнотворец я словутный, не пищащий козлодёр! С мусикией по городам да весям странствовал…
– Ты сможешь повторить мелодию, которую сейчас наигрывает Кир? Вот на этом инструменте, – я вытащил профессиональную современную флейту с закрывающимися клапанами и протянул её. Певец словутный опешил от вида флейты и робко протянул свои длинные руки, чтобы осторожно взять её.
– Дуда из железа сотворёна? – полюбопытствовал он.
– Из сплава серебра и другого металла, название которого тебе не известно. Попробуй сыграть.
Музыкант начал нажимать на рычажки и дуть в инструмент, пытаясь извлечь из него звуки.
– Кир, как тебе потенциал детского ансамбля народной музыки?
– Норм. Мальчик очень неплох. Девочка менее талантлива, но думаю, и у неё результат со временем будет.
– Отроковица лучше всех мусикию чувствует, ведь я её токмо вчерась учити стал, – сказал лохматый маэстро. При этом он уже выдувал из флейты весёлую мелодию.
– Кир, что думаешь?
Кир заиграл композицию «Одинокий пастух», а парень взял у девочки гусли и довольно точно повторил эту мелодию, на мой немузыкальный слух.
– Классный чел, в двадцать первом веке был бы крутым музыкантом, – вынес вердикт Кир после прослушивания. Я забрал инструмент и спросил парня:
– Ты сказал, поёшь? Можешь спеть разными голосами?
Он начал петь, меняя тональность голоса. Даже я понял, что нам попалась редкая жемчужина среди множества пустых раковин, вброшенных на берег бескрайнего моря.
– Мы определились, – сообщил я хозяину. – Вот этих троих берём – заверните.
– Взрослый стоит дорого, Искандер–баликбашы. Он весьма одарённый музыкант, – начал переводить Алибек слова торговца, набивавшего цену. – Я оплачу расходы почётного гостя нашего Великого Правителя, – прекратил торг Алибек и вынул толстый кошелёк из складок своего широкого халата.
– Князь, купи и жену мою себе в довесок! Бояна и пляшет, и поёт, не разлучати нас! – попросил меня маэстро. Я посмотрел на сидящую рядом с ним девушку и спросил торговца:
– Этого будет достаточно? – протянул ему прозрачный муассанит, обработанный как бриллиант. Камень переливался всеми цветами радуги в лучах солнца, которые проникали в комнату через открытую дверь.
– Достаточно. Рахмэт, щедрый господин, приходите к нам ещё, – затараторил торговец.
– Забирайте свои пожитки, мы уходим, – сказал я музыкантам. Они засуетились, начали паковать узелки, гусли, жалейки и калюки.
– Эти деревяшки не берите. У вас будут новые инструменты.
Глава 60. Эчпочмак
Похоже, Алибек уже ничему не удивлялся при общении с нами.
– Алибек, я хочу сделать ответный подарок хану. Мы владеем магическими приёмами, которые ты уже видел. Мы можем одного из людей хана сделать настоящим целителем. Приведите вечером, кого посчитаете подходящим, и я проведу обряд инициации. Будет у вас свой маг, который будет лечить хана и его приближённых.
– Рахмэт, я передам Великому Правителю.
– Алибек, нам нужно где-нибудь разместиться до завтра. Шатёр у нас свой: необходимо только найти место, где его поставить.
– Я размещу вас в своём доме. Или на моём дворе, если вы пожелаете поставить шатер.
Он проводил нас к своему каменному дому, который располагался внутри крепостной стены. Показал небольшой участок во дворе, где мы сможем расположиться и спросил:
– Мне приказать слугам, чтобы принесли ваши вещи?
– Не нужно, у нас всё с собой.
– А где же шатёр? – заинтересовался Алибек, озираясь по сторонам. Я его ещё раз удивил, достав шатёр и туристическую палатку из магической сумки.
– Если ты или кто-то из твоих родных болен, мы можем им помочь.
– Я давно мучаюсь от болей в спине из-за ранения, полученного в молодые годы.
– Кир, подлечи товарища.
Кир подошёл, положил руку на плечо Алибека и активировал лечение, а я поставил тур–палатку и, применив магический навык очищения на музыкантах, велел им располагаться здесь до наступления вечера. Новые подданные смотрели на появление шатра с широко раскрытыми глазами и боялись даже открыть рот, чтобы спросить, к кому же они попали.
Тем временем, довольный Алибек, избавившись от болей в спине, поблагодарил нас и распорядился, чтобы его слуги вынесли нам стол с несколькими видами блюд. Увидев всё это кулинарное великолепие, Кир недипломатично приказал:
– Сначала Алибек кучтенэч свой пусть сам отведает.
Алибек неодобрительно поцокал языком и покачал головой: «Ай, нехорошо… Шайтан–малай! Ай, нехорошо… какой непочтительный урыс малай растёт!» Но приказ нехотя исполнил.
Пока мы ужинали, Алибек расспрашивал о наших планах и о мире, откуда мы прибыли. Ужин затянулся, так как еду всё выносили и выносили. Сначала подали колбасы: тутырму, казылык и калжу, а потом каклаган каз – вяленого гуся. После мясных закусок вынесли горячее. Бишбармак – нарезанное отварное мясо с луком и кусочками варёного теста, по вкусу похожего на лапшу. Затем пришёл черёд выпечки: зур бэлиш – огромный пирог с гусём, рисом и луком; губадия с печёным творогом, рисом, калиной и мёдом; кастыбый – сложенная пополам лепёшка из пресного теста с пшённой кашей внутри; эчпочмак с говядиной и пшеном.