— Отправить канистру кифам? — задохнулась Хэрел, а Ким развернулся к Пианфар с удивленным лицом.
— Да, как подарок Сиккуккуту, капитану «Харук-ка». Наверняка стишо очень этим заинтересуются.
Глаза Хэрел дико округлились, а Ким совсем растерялся.
— Никто не посмеет предъявить претензии кифам, — заметил он.
— Конечно нет, — согласилась Пианфар. — Но пускай и Сиккуккут, и станционные власти поломают себе головы над тем, что находится внутри канистры. Если Сиккуккут откажется принять ее, он сойдет с ума от любопытства. Если откроет — то не обнаружит там ничего, кроме нашего товара, и все его приятели, не имеющие чувства юмора, вдоволь налюбуются его
— Но…— попытался возразить Ким.
— У нас нет времени. Поторопись, Хэрел.
— Ладно. — Хэрел уселась за компьютер, надела наушники и отключила мерцавший на панели зеленый огонек. — Это Тулли, — пояснила она. — Он звонит уже в двадцатый раз, все спрашивает про пакет с документами и умоляет нас пустить его сюда — дескать, ему необходимо поговорить с вами.
— Боги… — Пианфар рассеянно подергала себя за бороду, глядя мимо Хэрел на широкую спину Кима, который чинно восседал перед сканером, доказывая ей свою состоятельность — отчаянно, упрямо…
Пианфар постаралась не думать о том, как будут уживаться два самца на ее корабле, — она понимала, что старые образы мышления не могли измениться в одночасье.
— Хорошо. — Хэрел склонилась над микрофоном и принялась выполнять распоряжения своего капитана в порядке их получения. Наконец она вышла на канал стишо. — Главный офис Центральной, это хейнийское судно «Гордость Шанур», шестая секция. У нас есть для вас сообщение, касающееся груза: канистра номер 23500 отправлена в секцию номер 29, на корабль «Харукк».
— А теперь свяжись с Сикуккутом, — напомнила ей Пианфар. — Скажи, что стишо хотят перехватить предназначенный ему подарок.
— Пи, ты не можешь позволить себе потерять еще одну канистру с товаром! — выпалил вдруг Ким. — Ни ради стишо, ни ради кифов. Пианфар…
— Капитан, — поправила она его, закладывая руку за руку. Ким вспыхнул. — Ты в центральном отсеке. Здесь я исключительно капитан. И следи за приборами.
Ким задрожал и, раздувая ноздри так, словно это были кузнечные меха, повернулся к сканеру.
Пианфар хмыкнула: ее наихудшие опасения не под-твердились.
— Капитан, Управляющий на связи, — сказала Хэ-рел. — Вернее, его переводчик.