Читаем Выбор воды полностью

– Фёдор «Ниву» почистил, колёса поменял.

– Значит, нашла ключ от гаража? И где он был?

– В отцовской куртке.

– Ты ведь всегда знала, что ключ там, да?

Отец вывез мои детские вещи из города в деревенский сарай, чтобы те не захламляли квартиру. Тетради, игрушки, одежда заняли место рядом с его удочками, инструментами и старыми автомобильными журналами, которые он держал для растопки печи. Пласты накапливали фамильный слой, перемешиваясь с пылью и паутиной.

Исписанные прописи и тетради нельзя было выбросить, потому что это были не слова – а слова, которые училась писать я.

В мешках лежали не сандалии – а сандалии, в которых училась ходить я.

Не игрушки – а друзья, с которыми впервые заговорила я.

Не платье – а платье, в котором впервые сфотографировали меня.

Всё, что я до сих пор не могу найти, – там, внутри.

Быть вещью означает иметь владельца. Эта принадлежность запускает историю присвоения.

Нет больших или маленьких вещей – есть только запах вещи, который не выветривается и не отстирывается, возвращая к обладателю.

Археология – наука о запахах и свете, пропитавших вещи.

Здесь, на мосту у озера Бохинь, я стою в той точке, откуда начинала свой поход.

Слышно, как из Бохиня вытекает ручей Озерница. Скоро к нему присоединится река Мостница, и они попадут в реку Сава-Бохинька.

Вода везде напоминает воду в других местах. Напоминает ли берег – берег в других местах?

– Кира?

Джейкоб, проезжающий по мосту на фургоне, открывает дверь.

– Решил ехать дальше?

– Поедешь со мной?

– Куда?

– На озеро Блед, а там посмотрим.

– Я уже обошла озеро вокруг. Привет ежу.

– Хорошо смотришься на мосту с этой татуировкой. Мост на мосту. Почему ты тогда сбежала?

– Я никогда не смогу тебя спасти. Ты никогда не сможешь меня спасти. Увижу, что ты так же этого боишься, будешь делать вид… А я хочу знать, что ты не боишься. Что я – не боюсь.

Захлопнув дверь, Джейкоб едет дальше, но, остановившись, высовывается из окна и улыбается:

– See you on the road![79]

Я сворачиваю в сторону Старой Фужины, недалеко от которой начинается маршрут на гору Триглав. Тропа вдоль дороги уводит туда, где ровная поверхность сменяется холмами.

Так тихо, что я могу наконец расслышать низкий голос Эверетта – расслышать считалку, доносящуюся то ли из леса, то ли с озера Блед, то ли из пустой книги того толстяка в простыне, то ли из моей груди:

мы все идём в одном лесуза нами волка мы к ручьюспроси у бабушки зачемему всегда идти за намиживя огромными зубамиспроси у деда своегокоторый спит уже давномы почему его не видимкогда рассматриваем шорохспроси у всех кто здесь бываеткуда корзины пропадаютзачем на западе востока север югом называютчьего здесь имени не знаюти сто имён здесь у когона просеке до трёх считаютлесные прятки в одногов одном лесу идём как детив одном и том же белом светемы ждём когда наступит снеги выпадут все зубы волка
Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Жюстина
Жюстина

«Да, я распутник и признаюсь в этом, я постиг все, что можно было постичь в этой области, но я, конечно, не сделал всего того, что постиг, и, конечно, не сделаю никогда. Я распутник, но не преступник и не убийца… Ты хочешь, чтобы вся вселенная была добродетельной, и не чувствуешь, что все бы моментально погибло, если бы на земле существовала одна добродетель.» Маркиз де Сад«Кстати, ни одной книге не суждено вызвать более живого любопытства. Ни в одной другой интерес – эта капризная пружина, которой столь трудно управлять в произведении подобного сорта, – не поддерживается настолько мастерски; ни в одной другой движения души и сердца распутников не разработаны с таким умением, а безумства их воображения не описаны с такой силой. Исходя из этого, нет ли оснований полагать, что "Жюстина" адресована самым далеким нашим потомкам? Может быть, и сама добродетель, пусть и вздрогнув от ужаса, позабудет про свои слезы из гордости оттого, что во Франции появилось столь пикантное произведение». Из предисловия издателя «Жюстины» (Париж, 1880 г.)«Маркиз де Сад, до конца испивший чащу эгоизма, несправедливости и ничтожества, настаивает на истине своих переживаний. Высшая ценность его свидетельств в том, что они лишают нас душевного равновесия. Сад заставляет нас внимательно пересмотреть основную проблему нашего времени: правду об отношении человека к человеку».Симона де Бовуар

Донасьен Альфонс Франсуа де Сад , Лоренс Джордж Даррелл , Маркиз де Сад , Сад Маркиз де

Эротическая литература / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Прочие любовные романы / Романы / Эро литература