Читаем Выброшенный в другой мир - книга вторая полностью

– Рад вас приветствовать, ваше величество! – поклонился королю стоявший в воротах граф Марис. – Позвольте узнать, чем вызван ваш визит?

– Пойдёмте в замок, там и узнаете, – сказал Сергей. – О серьёзных делах не говорят на пороге.

Он спешился и пошёл вслед за хозяином только в сопровождении людей Салана, оставив кавалеристов контролировать двор и ворота.

– А теперь поговорим, – сказал Сергей, усевшись в глубокое мягкое кресло в гостиной. – Я приехал по просьбе матери вашей жены. Ваш брак заключён против наших законов, поэтому я объявляю его недействительным. Вы сейчас же выдаёте мне Алестаю Бенитар, а ей выплатите пятьдесят тысяч золотых.

– Я не против разрыва брака, – сказал граф, – только с какой стати я буду платить такие деньги?

– Всё очень просто, граф, – усмехнулся Сергей. – Вы не разрываете брак, потому что никакого брака не было. Леста попала к вам против своей воли. Напомнить, как карается насилие над благородной девушкой? Я ведь могу казнить вас и ваших сыновей и отдать ей имение. Вас это устраивает?

– Её отец...

– Меня не интересуют ни её сбежавший отец, ни продажный жрец, которого накажут, подумайте лучше о себе. И поторопитесь, мне недосуг терять здесь время.

– Я согласен, – выдавил из себя граф. – Сейчас всё сделаю.

– И заодно соберите миледи в дорогу. И без глупостей, граф. В случае чего мои люди не оставят здесь камня на камне.

Ждать пришлось не меньше получаса, прежде чем в гостиную вошла одетая в плащ девушка и слуги внесли две кожаные сумки с золотом.

– Что они с вами сделали, Леста? – сказал Сергей, глядя на измождённое лицо девушки, совсем непохожей на ту, которую к нему когда-то привозил Бенитар. – Не плачьте, всё плохое для вас уже позади. Где ваши вещи? Взяли драгоценности?

– Я всё время после замужества просидела в своих комнатах, – срывающимся голосом сказала девушка. – К людям меня не пускали, только кормили и валяли на кровати, часто втроём. Какой у меня багаж? А драгоценности забрал муж.

– Графа сюда!– приказал Сергей одному из слуг.

Слугу как ветром сдуло, и через несколько минут в гостиную вошёл граф.

– Значит так! – с ненавистью глядя в его лицо, сказал Сергей. – Вы сейчас же возвращаете миледи её драгоценности! Не буду возражать, если добавите что-нибудь от себя. И немедленно приготовьте для неё карету. Советую поспешить, пока я не передумал и всех вас не казнил!

Глава 55



Осень заканчивалась. Сегодня с утра зарядил один из последних осенних дождей, и под его шум Сергей мерил шагами палату в больнице Расмуса, прислушиваясь к доносившимся из-за дверей стонам жены. Альда рожала, и роды проходили тяжело. С каждым её стоном у него сжималось сердце, душили жалость к жене и бессилие. Он не мог ей помочь, поэтому оставалось надеяться на Расмуса и нарезать круги по палате, терзаясь сочувствием и страхом.

Альда громко закричала, и наступила тишина, а потом еле слышно заплакал ребёнок. Сергей рванулся к двери, но его не впустила Амели.

– С королевой всё хорошо, – сказала она, перегородив проход. – Родился очень крупный мальчик. Из-за его размеров рожать было тяжело. Кровотечения нет, и самочувствие нормальное. Сейчас должен выйти послед, а потом мы сделаем всё, что нужно. Вам, ваше величество, там делать нечего.

Через два часа Альда уже лежала в кровати в их спальне, а рядом в колыбели спал сын. Сергей сидел рядом с женой и гладил ей волосы, целовал лицо и руки и таял от нежности и благодарности. Ребёнок вызвал радость самим фактом своего появления, но пока вся любовь изливалась на жену, малыш мог подождать. Тискать его Сергей боялся: такую кроху было страшно даже взять в руки, поэтому ограничился поцелуем в лобик.

– Ты доволен? – спросила Альда.

– Могла бы и не спрашивать, – ответил он. – Я счастлив, только измотался. Ты стонешь, а мне будто кто-то вонзает в сердце иголки!

– Я не знала, – виновато сказала она, – иначе постаралась бы молчать. Когда стонешь, легче переносится боль.

– Когда ты выздоровеешь, устроим бал. Я наиграю музыкантам вальс, и пусть учат. А тебя научу его танцевать. Это совсем не такой танец, как ваши. Хочешь?

– Конечно, хочу. Когда рождается наследник, всегда устраивают бал. Как назовём сына?

– Моего отца зовут Алексеем. Такого имени здесь нет, поэтому пусть будет Алеком.

– Хорошее имя, – одобрила жена. – Я накормила сына, и он должен долго спать. Ты не против, если я тоже посплю?

Бал устроили через пятнадцать дней. Оставили ребёнка няньке, у которой был свой грудничок, нарядились и пошли встречать гостей.

Бальный зал получился просторным и очень красивым, пожалуй, не хуже того, который Сергей видел у Рошти. К назначенному времени собрались две сотни мужчин и женщин. Гости отошли к стене, где стояли столики с закусками, лакомились имперскими фруктами и переговаривались в ожидании начала бала.

– Господа! – обратился к ним Сергей. – Этот первый бал мы посвящаем рождению нашего первенца и наследника короны Алека! Сейчас вы будете танцевать и веселиться, но вначале я станцую с королевой танец, которого никто из вас не знает.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Цыпленок жареный. Авантюристка голубых кровей
Цыпленок жареный. Авантюристка голубых кровей

Анна – единственный ребенок в аристократическом семействе, репутацию которого она загубила благодаря дурной привычке – мелким кражам. Когда ее тайное увлечение было раскрыто, воровку сослали в монастырь на перевоспитание, но девица сбежала в поисках лучшей жизни. Революция семнадцатого года развязала руки мошенникам, среди которых оказалась и Анна, получив прозвище Цыпа. Она пробует себя в разных «жанрах» – шулерстве, пологе и даже проституции, но не совсем удачно, и судьба сводит бедовую аферистку с успешным главой петроградской банды – Козырем. Казалось бы, их ждет счастливое сотрудничество и любовь, но вместе с появлением мошенницы в жизнь мужчины входит череда несчастий… так начался непростой путь авантюрной воровки, которая прославилась тем, что являлась одной из самых неудачливых преступницы первой половины двадцатых годов.

Виктория Руссо

Приключения / Исторические приключения