А еще здесь была миссис Лебуржуа, что было весьма удивительно, поскольку в последний раз, когда мы с ней разговаривали, она только-только начала брать уроки пилотирования на легкомоторных самолетах. Я вымученно улыбнулась ей и перегнулась через стол.
– Два астронавта в семье? Ваш муж, должно быть, очень горд вами.
Она покраснела и небрежно махнула рукой.
– Попасть сюда – большая честь для меня. Никак не ожидала.
– Представляю себе.
А ведь я даже ни разу не видела ее на тестировании.
Слегка помедлив, я вновь оглядела комнату. Взгляду предстали одни только с нетерпением ожидающие появления начальства женщины. Интересно. Я знала, что в отряд астронавтов было набрано и изрядное количество мужчин, но со всеми ними, похоже, ознакомительная беседа будет произведена в совершенно другом месте или в другое время.
Мы не болтали и не кудахтали, как того можно было бы ожидать, насмотревшись фильмов. Все мы здесь были одеты в брючные костюмы, но все позаботились о макияже, да и на головах соорудили вполне приличные прически.
Четверо из нас были американками. Одна – француженка. Бразильянка – Хасира Пас-Вивейрос. И еще Сабиха Гекчен. Всего нас было семеро. В общем, ровно столько же, сколько мужчин в перво-наперво сформированной команде астронавтов.
Если бы Ида не подготовила меня, я бы, поди, и не заметила, что в нашей группе нет ни единой чернокожей.
В конференц-зал один за другим вошли Клемонс, Паркер и еще два джентльмена, которых я прежде не видела. Клемонс немедля хлопнул в ладоши.
– Вот и мои красавицы. Прежде всего, дамы, поздравляю вас с тем, что вы в результате тестов на получение профессии астронавта оказались лучшими.
Один из незнакомцев – стройный парень с блестящим белым лбом и широко торчащими из-под короткой модельной стрижки ушами – принялся деловито раздавать нам папки.
– Наша первейшая задача сейчас – подготовить вас к пресс-конференции. Это – мистер Помье. – Ушастый поманил к себе другого незнакомца, а то был седовласый мужчина возрастом хорошо за пятьдесят. – Он – ваш стилист, и он поможет вам подобрать подобающий предстоящему мероприятию гардероб и прическу.
Мы с Николь обменялись взглядами, но ни одна из нас руки не подняла – ни одна не пожелала спросить, на кой нам вообще стилист. Что касается меня, так если я вознамерюсь раскачать лодку, что, похоже, неизбежно и произойдет, то связано это будет с более серьезными вопросами, чем вертящийся сейчас у каждой из нас на кончике языка вопрос о стилисте.
– Мистер Смит раздал вам пресс-подборки, и теперь мы рассмотрим примеры вопросов для интервью, подготовив вас таким образом к предстоящему общению с журналистами. – Клемонс повернулся к Паркеру: – Присутствующий здесь полковник Паркер отвечает за всех астронавтов, в том числе и за вас, будущие леди-астронавты. Он, несомненно, поможет вам понять, что вам в дальнейшем предстоит.
Паркер одарил нас своей фирменной и вроде бы даже вполне искренней улыбкой.
– Доброе утро. Хотел бы я, чтобы все конференц-залы выглядели так же прекрасно, как этот сейчас. – Он поймал мой взгляд. – Из опыта знаю, что некоторые из вас привыкли говорить все, что на ум взбредет, но мы должны быть осторожны с информацией, которая выходит из МАК. Поймите, что помимо, разумеется, интересов безопасности у нас также есть эксклюзивный контракт с журналом «Лайф». Не так ли, мисс Роллс?
Бетти, вперив взгляд в поверхность стола, послушно кивнула, щеки же ее при этом вспыхнули.
– Да, сэр.
Что ж, благослови господь ее журналистское сердце. Очевидно, что отбор Бетти не прошла, но зато все же заключила весьма выгодную для себя сделку.
– Для космической Программы крайне важно то, как ее воспринимают сторонние люди, и посему все контакты с прессой отныне происходить будут только через отдел общественных связей либо после непосредственного одобрения таковых руководством нашего проекта. – Паркер, подняв палец, выразительно взглянул на меня. – А для ясности все же добавлю, что термин «пресса» подразумевает в том числе и так называемые развлекательные теле-радиопередачи. Всем все понятно?
Понять его мне не составило труда.
– Подожди минутку, – пространство зала прорезал голос Сабихи. Она хмуро смотрела на страницу, что находилась в раскрытой ею папке. – Здесь дается рекомендованный ответ на вопрос, и гласит тот ответ буквально следующее: «Нет, я не астронавт». Как сие понимать?
Отовсюду послышались шлепанье обложек по твердому дереву столов для совещаний и шелест страниц. Я тоже схватила свою папку, открыла ее и вскорости отыскала нужное. Именно то самое, о чем вопрошала Сабиха.
– Спасибо, полковник Паркер. Дальше разберусь сам. – У мистера Смита, парня с ушами, похожими на кувшины, был голос точь-в-точь как у проповедника, хотя глубокие басы совершенно не вязались с его весьма хрупким телосложением. – Вы уже все, как я вижу, открыли свои папки, дамы, так что позвольте мне объяснить. Видите ли, общественность будет совершенно сбита с толку, если мы станем называть стажеров астронавтами. Это все равно что называть кого-то пилотом, когда он только-только принят в летную школу.