Читаем Выйти замуж за маркиза полностью

Но ее отец, как подозревала Блейз, предпочитал Макартура, шотландца. В прошлом году она узнала, что отец видит Шотландское нагорье в романтическом свете, тогда как мачеха была прагматиком. Светловолосый джентльмен, разумеется, пустое предложение, рассчитанное на то, чтобы сбить с толку Блейз.

— С тех пор как я видел вас, прошло много месяцев, — говорил князь, не отпуская руку Блейз. — Помните наш танец на свадьбе вашей сестры?

— Никогда не забуду наш вальс, Ликос. — Блейз бросила взгляд на маркиза, плотно сжавшего губы. — Я то и дело наступала вам на ноги.

Все, в том числе и маркиз, улыбнулись.

— Танец с вами — просто мечта! — откликнулся князь.

— Какое необычное кольцо, — сказала Блейз, опустив взгляд на руку князя.

Отпустив Блейз, князь поднял руку. На среднем пальце его правой руки было золотое кольцо, украшенное волчьей головой с двумя рубинами на месте глаз.

— Его подарили мне родители, когда я окончил университет.

— Вы, очевидно, хорошо учились, если заслужили такую награду, — заметила Блейз.

— Совсем наоборот, — улыбнулся Ликос. — Какой смысл князю, да еще богатому, учиться, и все же я умудрился окончить университет. Родители отнюдь не гордились этим, просто испытали облегчение.

— Полагаю, обе мои дочери уже знакомы с маркизом Эйвом, — сменил тему разговора герцог Инверари.

— Приятно снова видеть вас, — сказала Рейвен, а Блейз одарила маркиза улыбкой.

— У нас с его светлостью… — Блейз взглянула на отца, — сегодня днем был весьма содержательный разговор.

— Называйте меня Росс.

Маркиз наклонился к ее руке. Его мрачный взгляд и легкая улыбка оказали на Блейз странное воздействие. У нее внезапно ослабели колени, а внизу в животе замахали крылышками бабочки, и чтобы спрятать эту непонятную реакцию за застывшей улыбкой, Блейз потупилась. В отличие от князя Макартур не носил колец, и его руки были грубыми от работы с лошадьми.

— А где эта ваша собака? — спросил Росс.

— Паддлз отсыпается после того печенья, которым вы его накормили…

— Блейз и Рейвен, — перебил их разговор герцог, — вы никогда не встречались с Дирком Стэнли, графом Бостоном.

Блейз обернулась к графу, пожалуй, самому красивому из всех троих. Светлые волосы, зеленые глаза и правильные черты лица придавали ему ангельский облик, но блеск этих сказочных зеленых глаз таил в себе опасность.

— Приятно познакомиться с вами, миледи, — сказал Дирк Стэнли и склонился к ее руке.

— Я просто мисс.

На розовом пальце графа Блейз заметила кольцо с бриллиантом, ухоженные руки графа никогда не знали никакой работы.

— Росс и Дирк братья, — сообщил отец.

Это удивило Блейз, и она перевела взгляд с одного на другого, но не смогла уловить никакого сходства.

— Мы сводные братья, — уточнил Росс.

— После траура по потере своих супругов его отец и моя мать поженились, чтобы скрасить свое одиночество, — пояснил Дирк.

— Их супруги умерли одновременно? — в изумлении выпалила Блейз и тут же заметила, как поморщилась мачеха.

— Вы меня неправильно поняли, — ответил Дирк. — Моего собственного отца уже не было в живых, и когда мать моего брата…

— Сводного брата, — повторил Росс.

Блейз просто почувствовала, как от маркиза исходит напряжение — она действительно сделала неправильный шаг.

— Когда мать моего сводного врата безвременно ушла, его отец женился на моей матери, — объяснил Дирк.

— Прошу простить меня за любопытство.

Блейз взглянула на маркиза, который с презрением смотрел на сводного брата.

— Ваша светлость, я не подозревал, что вас интересуют чистокровные лошади, — обратился Росс к Казанову.

— Называйте меня Ликос, — попросил князь. — Состязания чистопородных лошадей подчас увлекательное и прибыльное занятие. Мой бизнес — это бриллианты и другие драгоценные камни.

— Я думал, русские торгуют водкой, — вмешался в разговор Дирк.

— Русские князья не торгуют, — заявил Ликос.

— Простите, ваша светлость, — извинился Дирк с заискивающей улыбкой.

— Прощаю, Дик.

— Дирк.

Блейз с трудом сдержала смех. Она могла бы поспорить на последнее пенни, что князь, специально неправильно произнес имя графа, к тому же князь не давал Дирку Стэнли разрешения называть его по имени.

Можно позабавиться над тремя соперниками, добивающимися ее внимания, она не собирается выходить замуж ни за одного из них.

— Ликос — необычное имя. Оно имеет какое-то особое значение?

— «Ликос» означает «волк», — ответил князь.

— А-а, понимаю значение вашего кольца, — сказала Блейз.

— Может быть, приступим к обеду? — предложила герцогиня.

— Я провожу вас, миледи.

Князь Ликос подал руку Блейз.

— Вы очень любезны.

Блейз оперлась на его руку и поймала недовольный взгляд маркиза.

Ее отец тоже не был доволен. Он бросал на жену выразительные взгляды, но она отвечала ему ничего не значащей улыбкой.

В повседневной жизни мачеха Блейз была совсем не пустышкой, а одной из самых сообразительных женщин; в планах сводничества герцогини было больше хитростей, чем в военной стратегии Веллингтона и Наполеона, вместе взятых.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сёстры Фламбо

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза