«Конечно, не имеешь,» — подумала Хелен, снедаемая гневом изнутри.
— Тогда мы заключили сделку? — спросил мистер Вэнс. — Вы убедите Уинтерборна сделать пожертвование, как можно скорее.
— Если я собираюсь за него замуж, то у меня нет выбора, — безжизненным голосом отозвалась она.
Его лицо немного расслабилось. Через мгновение он ухмыльнулся.
— Как же восхитительно, он думает, что купил себе чистокровную Рэвенел для производства потомства, а вместо этого будет продолжать мой род. Валлийские Вэнсы, боже, помоги нам всем.
В течение следующих нескольких минут после того, как он её покинул, Хелен всматривалась в витрину с искусно мумифицированными и представленными на общее обозрение созданиями. Их невидящие глаза были широко раскрыты с навсегда застывшим в них удивлением, будто они не могли понять, как здесь очутились.
Она, наконец, полностью осознала свою погибель, а вместе с этим на неё нахлынуло новое чувство. Ненависть к себе.
Она никогда не попросит Риса сделать так называемое благотворительное пожертвование. И замуж за него она не может выйти. Не теперь. Она никогда не навяжет ему общество Альбиона Вэнса или своё.
Рассказать Рису правду будет сущим кошмаром, намного ужаснее, чем она могла себе представить. Хелен не знала, как она найдёт в себе смелость сделать это, но выбора не было.
Над ней нависала тень горя, но не время сдаваться на его милость. Она ещё успеет предаться скорби.
У неё на это были целые года впереди.
Намного позже, в тот же день, вернувшись из музея, Хелен в одиночестве сидела за письменным столом в гостиной наверху и, опустив ручку в пузырёк с индийскими чернилами, начала письмо:
Глава 25
— Всё это кажется довольно неуместным, — хмурясь, проговорила леди Бервик, когда карета Рэвенелов подъехала к конюшням позади огромного здания универмага. — Делать покупки в шесть часов вечера ещё и в таком месте. Но мистер Уинтерборн был крайне настойчив.
— Мы сделаем покупки в
Графиню это замечание ничуть не успокоило.
— Продавцы не знают моих предпочтений. Они могут оказаться нахальными.
— Обещаю вашей светлости, — отозвалась Хелен, — они будут очень любезны. — Она бы продолжила, но пульсирующая боль в висках усилилась. Из-за переживаний по поводу сегодняшней встречи с Рисом у неё началась мигрень. Как она сможет вести себя, будто ничего не произошло? Как сможет разговаривать, улыбаться и ласково с ним обращаться, зная, что они никогда не поженятся? Боль, как клякса, растекалась за лобной частью головы и глазами.
— Я просто хочу посмотреть на перчатки, — чопорно возразила леди Бервик. — А после, я усядусь в кресло и буду ожидать окончания твоей встречи с модисткой.
— Не думаю, что это займёт много времени, — пробормотала Хелен, закрыв глаза. — Возможно, мне придётся рано вернуться домой.
— У тебя болит голова? — обеспокоенно спросила Кассандра.
— Боюсь, что да.
Кассандра нежно дотронулась до её руки.
— Бедняжка.
Однако Пандора была не столь отзывчива.
—
— Я чувствую себя словно заполненный ножами ящик в буфете, — с горечью прошептала Хелен, потирая виски. — Обещаю продержаться так долго, как только смогу, дорогая. Я знаю, что вам хочется провести время за покупками.
— Мы отведём тебя в мебельный отдел, и там ты сможешь прилечь на шезлонг, — услужливо предложила Пандора.
— Леди не возлежат на публике, — возразила леди Бервик.
Лакей помог им выйти из кареты и проводил к одному из чёрных входов, где их ожидал швейцар в униформе.
Когда их провели в магазин, озабоченная острой головной болью Хелен слепо брела вслед за женщинами. Она слышала, как леди Бервик что-то удивлённо бормотала, следуя через роскошные залы с арочными проходами, высокими потолками и великолепными люстрами, проливающими свет на отполированные деревянные полы. Столы и прилавки были завалены сокровищами, а в стеклянных витринах ряд за рядом красовались роскошные товары. Вместо небольших, закрытых помещений, отделы являлись просторными, сквозными залами, позволяющие покупателям свободно перемещаться из одного в другой. В воздухе витали ароматы древесного лака, духов и новизны, все вместе они олицетворяли собой запах дороговизны.