"Oh," says Mack, reaching for his tobacco, "that was postponed back to five o'clock. | - A-a, - говорит Мак и тянется за табаком, - ее передвинули на пять часов. |
They sent me over a note saying the hour had been changed. | Известили запиской, что переменили час. |
It's all over now. | Все уже кончено. |
What made you stay away so long, Andy?" | А ты чего пропадал так долго, Энди? |
"You heard about the wedding?" I asks. | - Ты слышал о свадьбе? - спрашиваю я. |
"I operated it," says he. | - Сам венчал, - говорит он. |
"I told you I was justice of the peace. | - Я же говорил тебе, что меня избрали мировым судьей. |
The preacher is off East to visit his folks, and I'm the only one in town that can perform the dispensations of marriage. | Священник где-то на Востоке гостит у родных, а я единственный в городе, кто имеет право совершать брачные церемонии. |
I promised Eddie and Rebosa a month ago I'd marry 'em. | Месяц назад я пообещал Эдди и Ребозе, что обвенчаю их. |
He's a busy lad; and he'll have a grocery of his own some day." | Он парень толковый и как-нибудь обзаведется собственной лавочкой. |
"He will," says I. | - Обзаведется, - говорю. |
"There was lots of women at the wedding," says Mack, smoking up. "But I didn't seem to get any ideas from 'em. | - Уйма женщин была на свадьбе, - говорит Мак, -но ничего нового я в них как-то не приметил. |
I wish I was informed in the structure of their attainments like you said you was." | А хотелось бы знать структуру их вывертов так же хорошо, как ты... Ведь ты говорил... |
"That was two months ago," says I, reaching up for the banjo. | - Fоворил два месяца назад, - сказал я и потянулся за банджо. |