Читаем Выпуск 1. Том 3 полностью

В дверь постучали. Вошел сэр Джордж.

— Спустись в библиотеку. Детектив хочет тебя видеть, — обратился он к Рэгги.

***

Пуаро заканчивал беседу с миссис Макатой. Он выяснил, что она пошла спать около одиннадцати и ничего не слышала. Пуаро незаметно перешел к вопросу о взаимоотношениях между гостями.

— Лично я восхищаюсь лордом Мэйфилдом, — заметил он. — Это действительно

великий человек! Но вы его лучше знаете. Поэтому я полагаюсь на ваше мнение.

— Лорд Мэйфилд умен, — согласилась Маката. — Своим положением он обязан только себе, у него не было могущественных покровителей. Но он недостаточно дальновиден, и в этом все мужчины одинаковы — у них не так развито воображение. Я уверена, что женщины в ближайшие десять лет войдут в правительство.

Пуаро подтвердил, что он совершенно с, этим согласен. Затем он заговорил о миссис Вандерлин.

—Правда ли, что она и лорд Мэйфилд близкие друзья?

— Ничего подобного. Откровенно говоря, я была поражена, увидев ее здесь. Мне кажется, что это одна из совершенно бесполезных женщин. Я стыжусь своего пола, когда вижу подобных людей.

— Но ведь мужчины в восторге от нее?

— Мужчины! — произнесла миссис Маката презрительно. — Для них главное внешность. Этот мальчик Рэгги Каррингтон вспыхивает каждый раз, когда она заговаривает с ним. А как глупо выглядят ее попытки увлечь его! Похвалить его игру в бридж, которая, разумеется далека от совершенства!

— А он действительно не очень хороший игрок?

— Вчера вечером он делал массу ошибок.

— А леди Джулия?

— Это почти ее профессия. Она играет утром, днем и вечером.

— И на высоких ставках?

— Значительно более высоких, чем я могу себе позволить.

— И она много выигрывает?

Миссис Маката презрительно фыркнула:

— Она думает подобным способом погасить свои долги. Но я слышала, что ей в последнее время не везет… Все же азартные игры меньшее зло, чем пьянство. Если бы я могла, наша страна была бы очищена…

Он прервал ее словоизлияния и послал за Рэгги Каррингтоном. Пуаро оценивающе посмотрел на вошедшего долгим взглядом.

Безвольный рот, округлый подбородок, широко расставленные глаза и узкий лоб; Подобный тип людей был ему хорошо известен.

— Что вы можете рассказать о вчерашнем вечере?

— Вечере?… Мы играли в бридж в гостиной. Затем я пошел спать.

— Когда?

— Около одиннадцати. Я полагаю, что кража была совершена позже?

— Да. А вы слышали что-нибудь о ней? Рэгги покачал головой.

— К сожалению, нет. Я лег в постель и спал очень крепко.

— Вы сразу же пошли в свою спальню и оставались там до утра?

— Совершенно верно.

— Любопытно.

— Что вы имеете в виду?

— Вы слышали крик?

— Нет, не слышал.

— Чрезвычайно любопытно.

— Я не понимаю, на что вы намекаете.

Пуаро пошевелил губами. Возможно, он в третий раз повторил „любопытно".

— Хорошо. Благодарю вас, мистер Каррингтон. Рэгги поднялся и остановился в нерешительности.

— Вы знаете, мне кажется, что я все-таки что-то слышал.

— Что именно?

— Видите ли, я читал детективный роман, и, возможно, мне показалось…

— Весьма удовлетворительное объяснение, — заметил Пуаро. Его лицо было непроницаемо.

Рэгги потоптался на месте и, повернувшись, медленно направился к двери. Затем он остановился и спросил:

— Скажите, а что было украдено?

— Что-то очень ценное, мистер Каррингтон. Это все, что я могу сказать.

— Понятно, — сказал Рэгги упавшим голосом и вышел из комнаты.

— Все сходится, — пробормотал Пуаро. Он коснулся кнопки звонка и попросил позвать миссис Вандерлин.

На миссис Вандерлин был прекрасно сшитый костюм, отлично гармонирующий с цветом волос. Она грациозно опустилась в кресло и вызывающе улыбнулась маленькому человечку, сидящему напротив. В ее улыбке промелькнула издевка, которая не осталась незамеченной.

— Грабители? Прошлым вечером? Это ужасно! Но я ничего не слышала. А как же полиция? Разве она бессильна?

В ее глазах снова сверкнула издевка.

Пуаро подумал: „Ясно, что она не боится полиции. Прекрасно знает: полицию не вызовут… И что из этого следует?" Он произнес спокойно:

— Понимаете, мадам, это чрезвычайно секретное дело.

— Понимаю. Я не думаю болтать лишнего — слишком уважаю лорда Мэйфилда, чтобы причинять ему вред.

Она закинула ногу за ногу и снова вызывающе улыбнулась.

— Скажите, чем я могу быть вам полезна?

— Помогите мне кое-что уточнить. Вчера вечером вы играли в бридж в гостиной?

— Да.

— А затем все дамы разошлись по своим комнатам?

— Совершенно верно.

— Потом вы вернулись за книгой?

— Я вернулась первой.

— Что вы подразумеваете под словом „первой"?

— Я вернулась сразу же, — объяснила миссис Вандерлин. — Я поднялась к себе в комнату. Служанки долго не было. Тогда я вышла из комнаты, услышала голос Леони и позвала ее. Она уложила мне волосы, и я разрешила ей уйти. Я заметила, что Леони была чем-то расстроена, она даже несколько раз роняла гребень. Когда Леони выходила из комнаты, я увидела леди Джулию, поднимавшуюся по лестнице. Она мне сказала, что тоже спускалась за книгой. Любопытно, не правда ли?

Пуаро подумал, что леди Джулия ей не нравится. Вслух он спросил:

— Вы слышали крик своей служанки?

— Да, что-то в этом роде.

— А вы поинтересовались, что случилось?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тайна всегда со мной
Тайна всегда со мной

Татьяну с детства называли Тайной, сначала отец, затем друзья. Вот и окружают ее всю жизнь сплошные загадки да тайны. Не успела она отойти от предыдущего задания, как в полиции ей поручили новое, которое поначалу не выглядит серьезным, лишь очень странным. Из городского морга бесследно пропали два женских трупа! Оба они прибыли ночью и исчезли еще до вскрытия. Кому и зачем понадобились тела мертвых молодых женщин?! Татьяна изучает истории пропавших, и ниточки снова приводят ее в соседний город, где живет ее знакомый, чья личность тоже связана с тайной…«К сожалению, Татьяна Полякова ушла от нас. Но благодаря ее невестке Анне читатели получили новый детектив. Увлекательный, интригующий, такой, который всегда ждали поклонники Татьяны. От всей души советую почитать новую книгу с невероятными поворотами сюжета! Вам никогда не догадаться, как завершатся приключения». — Дарья Донцова.«Динамичный, интригующий, с симпатичными героями. Действие все время поворачивается новой, неожиданной стороной — но, что приятно, в конце все ниточки сходятся, а все загадки логично раскрываются». — Анна и Сергей Литвиновы.

Анна М. Полякова , Татьяна Викторовна Полякова

Детективы
Камея из Ватикана
Камея из Ватикана

Когда в одночасье вся жизнь переменилась: закрылись университеты, не идут спектакли, дети теперь учатся на удаленке и из Москвы разъезжаются те, кому есть куда ехать, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней». И еще из Москвы приезжает Саша Шумакова – теперь новая подруга Тонечки. От чего умерла «старая княгиня»? От сердечного приступа? Не похоже, слишком много деталей указывает на то, что она умирать вовсе не собиралась… И почему на подруг и священника какие-то негодяи нападают прямо в храме?! Местная полиция, впрочем, Тонечкины подозрения только высмеивает. Может, и правда она, знаменитая киносценаристка, зря все напридумывала? Тонечка и Саша разгадают загадки, а Саша еще и ответит себе на сокровенный вопрос… и обретет любовь! Ведь жизнь продолжается.

Татьяна Витальевна Устинова

Прочие Детективы / Детективы