ТАРАСОВА
. Потому что тебя это не касается… Нет, Паша, тот охотник не чета тебе. Ты еще мальчик. Ты еще думаешь — как красиво летит, какое у нее оперение… как горько рыдает… Разве это женщина рыдала над рекой? Это добыча чья-то… А тот… Тот живет охотой. Для него удачно выстрелить влет, или как там называется, — такое наслаждение, что он ради этого душу продаст…ГОЛИЦИН
. Ты преувеличиваешь. Он стареет и…ТАРАСОВА
. Он моложе тебя по чувствам.ГОЛИЦИН
. Спи. Ложись и спи. Ты устала. Ложись на матрац.ТАРАСОВА
. Нет. Я лучше на лавочке. Положу голову тебе на колени… Чтобы ты не ушел…Ложится, засунув руки в рукава шубки. Закрывает глаза.
ТАРАСОВА
. А ты мне что-нибудь рассказывай… из жизни птиц…ГОЛИЦИН
. Когда я был помоложе, я писал стихи…ТАРАСОВА
. Плохие?ГОЛИЦИН
. Хорошие… и мне казалось, что это не я пишу, а кто-то водит моей рукой…ТАРАСОВА
(ГОЛИЦИН
. Но я их никому не показывал и сжег лет пять назад. А лучшие почему-то забыл. Помню только строчки.ТАРАСОВА
. Прочти…ГОЛИЦИН
. «Я так помню тебя, что в минуту глаза влажнеют. И сгорает дыханье. Но знать я тебя не хочу. Я, посеявший время, отвеял тебя, я отвеял, чтобы колос валился от сока и бил по плечу…»Пауза.
ТАРАСОВА
. Дальше.ГОЛИЦИН
. «О, свобода, твои целомудренны губы. И признанья твои, и признанья я пью наугад. За стеснение жить, за счастливый удел однолюба, за ночного дождя перестук, за ветвей перекат…» (ТАРАСОВА
(Засыпает. Голицин сам борется с дремотой. Голова то резко падает, то поднимается. Он не замечает, как в одно из окон за ним пристально наблюдает Дилленбург. Наконец, случайно водя сонным взглядом по сторонам, Голицин замечает его и резко вздрагивает. Дилленбург широко, полным оскалом улыбается ему.
Затем входит, садится на соседнюю скамью.
ДИЛЛЕНБУРГ
(В дальнейшем говорят тихо.
ГОЛИЦИН
. Вы действительно какой-то шайтан, Юрий Ильич.ДИЛЛЕНБУРГ
. Не надо острить. Я не люблю этот современный стиль.ГОЛИЦИН
. Тогда зачем вы снова появились?ДИЛЛЕНБУРГ
. Зачем вы воспользовались ситуацией? Вы же прекрасно знаете, что эта женщина не для вас. Это низко — пользоваться чужой бедой и… грубыми руками ломать все.ГОЛИЦИН
. Это, видимо, называется, стрелять поднятую другим дичь.ДИЛЛЕНБУРГ
. Не знаю, как это называется на вашем языке. Кто вы по профессии?ГОЛИЦИН
. Шофер.Пауза.
ДИЛЛЕНБУРГ
. Только не отказывайтесь сразу. Не играйте в непосредственность. Вам не двадцать лет. Подумайте, прежде, чем отказаться. Хотите ездить в ФРГ, во Францию?ГОЛИЦИН
. Кто не хочет? Все хотят.ДИЛЛЕНБУРГ
. Я помогу вам устроиться на международные перевозки.ГОЛИЦИН
. Спасибо. Это интересно.ДИЛЛЕНБУРГ
. Не иронизируйте. В вашем возрасте уже выбираешь что-то одно. Вы не можете жить в одном месте. Это тот же наркотик — перемена мест. Соглашайтесь.ГОЛИЦИН
. Действительно, это интересно.ДИЛЛЕНБУРГ
. На честное слово вы, конечно, не поверите.ГОЛИЦИН
. Почему? Вам — поверю.ДИЛЛЕНБУРГ
. Что ж, тем лучше. Я почему-то думал, что в таких людях, как вы, враждебность становится принципом и условием самоуважения. Я рад, что вы не держите зла.ГОЛИЦИН
. И вы не держите.ДИЛЛЕНБУРГ
. Что она для вас? Ну, влюбленность, встреча, подарок судьбы. Вожделение, в конце концов. Ведь ситуация как раз подстегивает вожделение. Загляните в себя, отбросьте то, что я назвал, и вы убедитесь, что это не любовь. Не то единственное, ради чего только и стоит жертвовать, терпеть лишения, даже умирать. Это для меня она — все. Без остатка.ГОЛИЦИН
. Я понимаю, Юрий Ильич. Я все это понимаю, хотя и думаю, что вы упрощаете меня. Но ведь она не хочет оставаться с вами, вот что.ДИЛЛЕНБУРГ
. Нет. Не может быть.ГОЛИЦИН
. Снова вы заклинились на этом.ДИЛЛЕНБУРГ
. Я все это предчувствовал… Я все это знал… Я знал, что будет какой-то срыв… Разве дело в моей жене и дочери? Я давно там не живу: юридические и материальные связи. Хотя… мне жалко жену, она страдает, и я не могу перерезать отношения… Это очень больно… Не в этом дело. Я слишком много ей даю. Я даю всего себя, без игры, без какой-то позы… Может быть, это слишком много, слишком тяжело для нее… Она просто надорвалась…ГОЛИЦИН
. Мне это… неприятно слушать.ДИЛЛЕНБУРГ
. Ну, хорошо. Тогда посоветуйте что-нибудь. Я никогда не был в такой растерянности!