— Знаешь что, Гермиона, — отсмеявшийся Гарри, обратился к ней самым серьезным тоном: — Когда ты встретишь свою любовь и будешь с ней целоваться у меня на глазах, клянусь, я тебе и слова не скажу. Делайте, что хотите! Я потерплю!
Драко взглянул на него с каким-то веселым любопытством и, внезапно фыркнув, зашелся в еще большем хохоте.
— Ну чего ты? — недовольно повернулся к нему Поттер.
— Знаешь, Грейнджер, пользуясь таким щедрым разрешением, я бы на твоем месте проявил недюжинную фантазию в выборе партнера!
— Да замолчите вы сегодня или нет? Два идиота! — Гермиона отчаянно покраснела. — Как будто мне мало того, что я успела увидеть! Вам непременно нужно меня добить? И вообще, МакГонагалл вас ждет! — она повернулась и с достоинством пошла прочь.
Смеющиеся парни нагнали ее через пару минут, Гарри, подлизываясь, приобнял сердитую подругу за плечи, а Драко галантно наколдовал и протянул ей ветку сирени, которую Гермиона благодарно приняла, и все трое, окончательно помирившись, зашагали в сторону замка.
— Гарри, Драко, я позвала вас сегодня, чтобы поговорить о вашей безопасности, — МакГонагалл кивком указала им на стулья возле большого овального стола.
Парни осторожно присели, опасливо поглядывая на такую серьезную директрису.
Они следили глазами за тем, как МакГонагалл в раздражении ходила по кабинету от одной стены к другой, и выжидающе молчали.
— Драгаров арестован, — внезапно сказала она, обернувшись к ним. — Но я так же, как и вы, мистер Поттер, не верю в то, что это сделал именно он.
— Почему вы не сказали об этом в Аврорате? — Гарри изумленно выдохнул и подался всем телом вперед.
— Нужно ли говорить? — МакГонагалл выразительно посмотрела на Малфоя, который от этого взгляда тут же вскинулся и поджал губы.
— Вы меня пожалели? — он раздраженно откинулся на спинку стула. — Пожалели, да? Бедный мальчик, он столько перенес… — тонким голосом спародировал он непонятно кого и сердито вскочил с места.
— Сядьте, — не допускающим возражений тоном приказала МакГонагалл, и Гарри дернул строптивого партнера за мантию, возвращая его обратно. — Да, мистер Малфой, я вас пожалела, — она спокойно встретила возмущенный взгляд серых глаз. — Простите, но я не вижу ничего недостойного в жалости. За вас некому заступиться — это раз, у вас вся жизнь впереди — это два, и я не верю в вашу вину — это три. Этого было вполне достаточно для того, чтобы я промолчала. Мне кажется, на моем месте так поступил бы любой нормальный человек, вы согласны со мной?
Она снова бросила строгий взгляд в сторону Малфоя, но тот только хмурился, кусая губы, и молчал.
— Конечно! — подтвердил Гарри.
МакГонагалл окинула обоих строгим взглядом:
— Но я знаю Дамира Драгарова уже очень давно, — сказала она. — И тот человек, которого я знаю, никогда бы не совершил такого отвратительного преступления. Значит, либо он действовал под заклятием, либо…
Она приподняла брови и вопросительно посмотрела на Гарри, словно ожидая продолжения своей фразы.
— Либо это был совсем не он, — задумчиво пробормотал тот. Гарри поднял голову и встретился взглядом с МакГонагалл: — Помните, каким бы лже-Грюм, профессор? — еле слышно проговорил он. — Может быть, и он… Но как... когда? И у него не было никакой фляжки. Он никогда при мне ничего не пил, а я проводил с ним достаточно времени на отработках.
МакГонагалл глубоко вздохнула:
— Я не знаю, Гарри, — подавленно сказала она. — У взрослых тоже нет ответов на все вопросы. Иначе нам всем бы жилось легко и просто. Но я не оставлю этого дела просто так. Подозреваю, что вы, как обычно, задумали то же самое, — она бросила строгий взгляд в сторону Гарри, и тому пришлось кивнуть, признаваясь. — Поэтому я предлагаю вам действовать сообща. Для начала мы попытаемся собрать информацию: услышать, увидеть что-то необычное, что сможет натолкнуть нас на подсказку. Но я очень вас прошу, молодые люди, — голосом она настойчиво выделила слово “очень”, — всегда и везде быть вместе. Драко не должен оставаться один, и вы, Гарри, тоже. Мы не знаем, кто это задумал, и для чего, но то, что он, возможно, до сих пор на свободе, пугает меня. В этой опасной ситуации я бы уже давно отправила вас домой, но… — она огорченно развела руками, и парни невесело усмехнулись: профессор была права, домов в нормальном понимании этого слова у них давно уже не было, — следить там за вами всё равно некому, поэтому присматривать друг за другом будете сами. Договорились? Я думаю, вам это только на руку, ведь так, мистер Поттер?
— Я с радостью буду присматривать за ним, профессор, — Гарри широко улыбнулся и уверенно накрыл руку Драко своей.
Но МакГонагалл не оценила его веселья:
— Драко, — обернулась она к Малфою. — Я рассчитываю на вашу слизеринскую осторожность и предусмотрительность, и так же надеюсь, что вы будете приглядывать за мистером Поттером, у которого слишком много отваги и слишком мало рассудительности.
— Конечно, профессор, как скажете, — Драко ухмыльнулся, глядя, как с партнера слетает нахальное самодовольство, и солидно кивнул директрисе, подавив в себе детское желание показать Поттеру язык.