— Эй, что ты делаешь?! — Симус подскочил с места и принялся нервно отряхиваться.
— Ты все равно в них не веришь! — певуче сообщила ему Луна, заботливо подливая Гарри чай и зачем-то кладя в чашку масло.
— Знаешь, верю-не верю, это мое дело! А швыряться в меня ими не надо! — Симус крутился на месте, лихорадочно пытаясь узреть невидимое.
— Вот и все они так, — доверительно пожаловалась Гарри Луна, приближая к нему белокурую голову. — Сначала не верят, а как доходит дело до укусов, сразу бросаются искать противоядие. — Он у тебя на воротнике, — услужливо подсказала она прыгающему возле стола Финнигану, и тот с воплями принялся срывать с себя мантию. — Но ты-то мне веришь, правда, Гарри? — задумчиво спросила она.
— Конечно, — хоть Гарри несколько покривил душой, но решил, что сейчас это будет нелишним.
— Вот и хорошо! — солнечно улыбнулась ему Луна. — Ведь твоя чешуя уже крепчает. А значит, счастье совсем близко!
— Луна, я перестану приглашать тебя за наш стол, — укоризненно сказал ей Невилл, стараясь сдержать улыбку при виде яростных прыжков Финнигана по сброшенной на пол мантии. — Ты смущаешь своими разговорами моих однокурсников.
— Главное, что Гарри меня понимает. Правда, Гарри? — и материнским жестом, полным заботы, Луна погладила его по голове.
Гарри смущенно кивнул и уткнулся в свою тарелку. О своей анимагической форме он не говорил даже Гермионе, но, вполне возможно, что слухи уже просочились за пределы Аврората.
Вяло накалывая на вилку большой кусок омлета, он гадал, чем в этот момент занят его Малфой, и надеялся, что у него все складывается удачно.
— Ну как ты там, Малфой? Тебя нет всего час, а я по тебе уже скучаю, — мысленно позвал он. — Ну какого черта ты запретил мне с тобой идти? Ну вот где ты сейчас, а?
А Драко Малфой в это время сидел в холле клиники Святой Изабеллы в Авиньоне, и обхватив себя руками за плечи, напряженно кусал губы и тоже мысленно разговаривал со своим занудным очкариком, морщась от запаха лекарств и лаванды.
— Гарри чертов Поттер, — тоскливо прошептал он, неотрывно глядя на светло-салатовую дверь, за которой скрылся его отец. — Ну и где ты сейчас, Мордред тебя раздери?! Неужели не мог пойти со мной? Хоть бы раз проявил свое ослиное упрямство в нужное время. Мне так плохо без тебя, Гарри.
Драко судорожно стиснул руки и попытался успокоиться. Пока Люциус внутри разговаривал о чем-то с врачом так эмоционально, что тонкая дверь колыхалась под напором магии, он был вынужден сидеть в тесном коридоре на неудобной деревянной скамье и терпеливо ждать.
Он не видел маму с того самого случая. Визиты родственников в клинике почему-то были запрещены, и он просто приходил сюда: посидеть под раскидистым платаном и посмотреть на окна с голубыми ставнями на втором этаже обветшалого серого здания в надежде, что однажды за шторами мелькнет знакомый силуэт.
— Но, мсье, но! — раздавались из врачебного кабинета истошные вопли, чуть приглушенные салатовой дверью, и ответные возмущенные крики Люциуса. — Она нельзя... laisser… как это у вас… нельзя оставлять это место!
— А я говорю, это моя жена, и вы обязаны мне ее отдать по закону! — Драко услышал, как отец тяжело стукнул кулаком по столу.
— Мадам тяжело... malade… есть болен! Побойся вашего Мерлин! Малейший потрясений чреват ей боком! Я буду жаловаться на вам!
— Уф! — Люциус резко распахнул дверь и вышел в коридор, промакивая вспотевший лоб белоснежным платком. — Уж на что я хорош в переговорах, но этот упырь-врачеватель на редкость силен! Не сдается без боя! — пояснил он, подходя к сыну.
— Почему он не хочет ее отпускать? — Драко растерянно поднялся со скамьи.
Люциус бросил на него снисходительный взгляд:
— Деньги. Разумеется, ему нужны наши деньги, Драко. Ты же заплатил за ее лечение немалую сумму, часть которой ему теперь придется вернуть. А он надеялся продержать ее тут до конца жизни и стрясти с нас в десять раз больше. Клянется подать на меня жалобу в Визенгамот за жестокое обращение с женой, если я посмею забрать настолько больного человека домой. Только этого мне сейчас не хватало, — Люциус раздраженно скомкал платок и сунул его в карман. — Что делать будем? — он сумрачно посмотрел на сына.
— Может быть, позвать Поттера? — сказал Драко первое, что пришло ему в голову, и тут же об этом пожалел.
— Драко, у тебя совсем мозги отказали? — Люциус сердито насупил брови. — Совсем не можешь обойтись без своего Поттера так, что уже соображать перестал? — внезапно лоб его разгладился, а по лицу расползлась хищная ухмылка. — Хотя, постой! Это не у тебя, а у меня отказали мозги! Не иначе от долгого сидения в Азкабане! Кто бы мог подумать! Отлично, Драко, просто отлично! — Люциус хлопнул его по плечу и торопливым шагом снова вошел в кабинет.
— Мой будущий зять Гарри Поттер очень хотел, чтобы на свадьбе присутствовала мать жениха, — раздался из-за неплотно прикрытой двери его небрежный холодный голос.