Читаем Высокая незнакомка (СИ) полностью

Роксана повернула лошадь и погнала её, срезая дорогу, к хижине. Она была ещё далеко, когда услышала отдалённые выстрелы. Слава Богу, значит, Бэти была начеку и теперь отстреливалась. Роксана сделала крюк, чтобы добраться до хижины со стороны скал. Оставив лошадь внизу, она вынула из седельной кобуры «винчестер» и полезла на валуны, громоздившиеся над хижиной. Выбрав хорошее место, она залегла за камень и посмотрела вниз. Хижина стояла на открытом месте, но ярдах в пятидесяти были деревья и густой кустарник. Оттуда сверкали выстрелы.

Несколько людей Харпер, прячась за большими камнями, перебежками подбирались к хижине Бэти; их не было видно, но сверху Роксана видела их прекрасно. Она быстро прицелилась и несколько раз выстрелила. Один из нападавших упал ничком, остальные бросились назад в кустарник, откуда гремели выстрелы.

Одна пуля щёлкнула в скалу рядом с Бэннон и осколки камня брызнули во все стороны.

Роксана едва успела прикрыть лицо. Из-за деревьев к хижине понёсся всадник, волоча за собой клубок горящих веток. Бэти, вероятно, не видела его, потому что стреляла в другую сторону из противоположного окна. Роксана снова приподнялась, повела ружьём и сняла всадника с первого выстрела. Тот упал прямо в горящие ветки, дико закричал и покатился по траве, пытаясь сбить с себя пламя. Двое выскочили помочь ему, но Роксана не стала стрелять в них.

В грозовом небе ослепительно сверкнула длинная ветвистая молния, и мощный раскат грома потряс горы. Тяжёлые капли дождя сначала словно нехотя, а потом всё набирая силу, посыпались с неба.

Нападавшие стреляли всё реже, а когда их обстреляли откуда-то со стороны каньона, то по удаляющемуся стуку копыт Рэя поняла, что они отступили.

Роксана спустилась к своей лошади, взяла поводья и пошла к хижине.

— Эй, Бэти, ты в порядке?

Бэти, широко ухмыляясь, стояла в дверях.

— Думала, свихнусь от радости, когда услышала звук твоего винчестера, Роксана.

— Ты попала в кого-нибудь?

— Может быть, зацепила двоих, но вряд ли серьёзно. Ты откуда взялась?

— Ехала в Поплар и увидела их. Боялась, что они возьмут тебя тёпленькую.

— Да, ещё немного, и они отстрелили бы мне задницу. Я была у ручья, чтобы набрать воды для Лины, когда услышала их.

— Как она?

— Да вроде хорошо, только ей нельзя двигаться. Рана то и дело открывается. Ну что, похоже, мы дали им прикурить?

Дождь грохотал по крыше, когда они сидели у огня, тихо беседуя, чтобы не разбудить задремавшую Мюррей.

— Самая подходящая погода, если ты задумала пробраться в Поплар, — заметила Бэти. — Только обогни его и заходи со стороны каньона. Они сейчас сидят по домам и нос не высунут.

Роксана некоторое время размышляла над её словами, потом кивнула и поднялась.

***

Шэрон видела приближающуюся грозу из окон дома. Чёрное от туч небо над горами угнетало её, тем более, что двенадцать человек из города поехали в долину. Восемь поселенцев и четверо людей Харпер. Её мать тоже поехала, и хотя она знала, что, быть может, в эту минуту она стреляет в Бэннон, а та — в неё, её сердце разрывалось от тревоги за обеих.

Ливень начался почти одновременно с возвращением отряда. Тома Крокетт, мокрая и совершенно измученная, прихрамывая на ещё болевшую ногу, ввалилась в дверь и тяжело опустилась на стол. Шэрон тут же поставила перед ней большую чашку кофе и принесла сухую одежду.

Тома подняла на неё усталые глаза и слабо улыбнулась.

— Никудышный из меня солдат, Шэрон. Когда сегодня застрелили человека, и он упал в огонь, я думала, что меня стошнит.

— Кто-то из наших?

— Нет. Это был Осборн, один из людей Харпер. Мы окружили было хижину, но кто-то начал стрелять со скал. Думаю, это была Бэннон. Она с первого выстрела убила Миллера, хотя, как можно точно стрелять с такого расстояния, я не понимаю. Сати ранена в ногу. Потом Осборн зажёг кучу веток и хотел оттащить её на лошади к хижине… — Шэрон слушала голос матери и думала только о том, что она дома и цела.

Когда Крокетт переоделась и села ужинать, она подсела к ней за стол.

— А Бэннон? Она жива?

— Жива. Что ей сделается? Иногда мне кажется, что она заговорённая. Опасный она человек. И отважная, надо отдать ей должное.

— Она ещё и хороший человек, мама, — неожиданно сказала Шэрон. — Очень хороший. И почему всё так глупо получилось…

— Нет, Шэрон, не думай о ней, — покачала головой Крокетт. — Она не для тебя. Слишком она дикая и беспощадная. Такой человек знает только закон револьвера. Коллинз убит, и эта их девка убита. Они теперь не остановятся, и мы тоже.

— Но почему, мама? Почему? Иногда мне кажется, что Харпер именно такая, какой нам представила её Бэннон. Мы теперь в долгах и в ловушке. Если бы мы послушали Роксану или ушли с Бони…

— Я знаю, знаю, — угрюмо вздохнула Крокетт. — Но такое могло случиться с нами не только здесь. А насчёт Моры ты можешь ошибаться. Она ведь сделала всё, что могла, а сейчас сражается вместе с нами.

Шэрон сидела у печи, слушая неторопливую речь матери. Сколько уже смертей! Вэлма Фримэн, Коллинз, Миллер. Двое раненых — Китчен и Сати, а конца этой войне не видно.

Перейти на страницу:

Похожие книги