— Видите ли, я пока только рассуждаю теоретически по этому поводу, — сказал Армстронг. — Я не механик и не инженер. Но я описал Виллису то, что нам нужно, и он сказал, что это можно сделать.
— Мы с Армстронгом облазили тот лагерь, в котором мы ночевали, — сказал Виллис. — В одном из домов была мастерская. И там осталось много всякого барахла, обычная металлическая дребедень, которую не имело смысла тащить с собой. Там, между прочим, были плоские пружины, металлические трубы, стальные стержни, которые употребляются для арматуры в железобетонных конструкциях. Из них мы можем сделать стрелы.
— Точнее, болванки для метания, — мягко поправил Армстронг. — Я сначала думал, что можно сделать снаряд для метания пуль, но Виллис убедил меня в том, что болванки сделать проще.
— А как насчет инструментов? — спросил О'Хара. — Чем мы будем резать металл?
— Там есть старые полотна от ножовок, — ответил Виллис. — Пара стертых напильников. Есть ручной точильный камень, похоже, попавший туда из Ноева ковчега. В общем, я справлюсь. Я умею работать руками, и думаю, что смогу воплотить замысел Армстронга в жизнь.
О'Хара взглянул на Форестера. Тот сказал медленно:
— Орудие, которое может стрелять на сто ярдов, построенное из металлолома, — это звучит слишком хорошо. Вы уверены в том, что предлагаете, доктор Армстронг?
— О да, — весело сказал тот, — арбалет в свое время уничтожил тысячи людей. Я не вижу причин, почему бы ему не уничтожить еще немного. А Виллис, кажется, уверен, что сможет смастерить его. — Он указал на чертеж, сделанный на земле.
— Если мы все-таки решили делать эту штуковину, то надо начинать делать ее как можно быстрее, — заметил О'Хара.
— Правильно, — согласился Форестер. Он взглянул на солнце. — У вас есть время, чтобы добраться до лагеря засветло. Правда, это путь в гору, но зато налегке. Вы тоже идите, Пибоди. Пара лишних рабочих рук не помешает.
Пибоди с готовностью кивнул. Ему не нравилась перспектива находиться слишком близко от моста.
— Одну минуту, — в первый раз за все это время прервал свое молчание Агиляр, — мост сделан из веревок и досок — легко воспламеняющихся материалов. Вы подумали об использовании огня? Эта идея мне пришла в голову, когда сеньор О'Хара упомянул о бензобаке.
— Так, — сказал О'Хара, — но как же доставить огонь на мост?
— Думайте об этом, все думайте, — приказал Форестер. — А пока давайте-ка шевелиться.
Армстронг, Виллис и Пибоди сразу же отправились в путь. Форестер сказал:
— Я все не мог понять, что за человек Виллис. Не очень общительный, молчаливый, но теперь я его раскусил. Это такой тип практика — дай ему какое-нибудь задание, и он выполнит его, хоть земля разверзнется у него под ногами. Уверен — он сделает все, что надо.
Агиляр улыбнулся.
— И Армстронг меня удивил.
— Боже мой! Арбалеты в наше-то время!
— Сейчас надо подумать и об устройстве лагеря, — сказал О'Хара. — Здесь мы слишком близко к врагу и здесь нет воды. В полумиле отсюда я видел озерцо, по-моему, подходящее место для лагеря.
— Бенедетта, пойди посмотри. Захвати с собой мисс Понски. — Неожиданно скомандовал Агиляр. Когда обе женщины ушли, он продолжил: — Мы должны кое-что обсудить вместе с Мигелем. Пойдем к нему.
Родэ был просто счастлив.
— Они не положили пока ни одной доски. Бегают там, как кролики, и все.
Агиляр рассказал обо всем, что произошло на военном совете.
— Арбалет! — изумился Родэ.
— Я тоже думаю, что это безумная идея, — согласился Форестер, — но Армстронг уверяет, что она вполне осуществима.
— Армстронг — хороший человек. Но он думает только о наших ближайших нуждах. А я смотрю вперед. Предположим, мы задержим этих людей, разрушим мост, а что дальше?
— Да, что это нам в конечном счете даст? — задумчиво произнес О'Хара. — Они нас все равно здесь держат на крючке.
— Вот именно, — сказал Агиляр. — Правда, у нас достаточно пищи, ну и что? Фактор времени важен и для них, и для меня. Им выгодно, чтобы я бездействовал.
— Задерживая вас здесь, они тем самым выводят вас из игры, — согласился Форестер. — Когда они могут предпринять попытку переворота?
Агиляр пожал плечами:
— Через месяц, два. Не позже. Мы тоже торопимся с нашими приготовлениями. Идет как бы гонка, и приз в ней — судьба Кордильеры, а может быть, всей Латинской Америки. Время страшно дорого.
— Дайте-ка мне вашу карту, сеньор О'Хара, — неожиданно попросил Родэ.
О'Хара вынул карту, и они разложили ее на камне. Родэ проследил по ней, как идет река на север и юг, и покачал головой.
— Эта река и это ущелье — ловушка для нас. Мы прижаты к горам.
— Мы уже решили, что идти вниз по течению бесполезно, — сказал Форестер. — Это чертовски далекий путь и, кроме того, мы, конечно, будем под контролем.
— А что может помешать им обойти нас этим путем и появиться здесь с фланга?
— Нет, пока они надеются починить мост, они этого делать не будут, — сказал Агиляр. — Коммунисты не супермены. Они ленивы так же, как и многие люди, и им не улыбается перспектива тащиться восемьдесят километров по горной местности. Это займет у них не меньше, чем четыре дня.
Палец Родэ переместился на карте к западу.