Читаем Высокий глерд полностью

Фицрой остаться на ночь отказался наотрез, в какой-то деревне показали руины крепости древних гагелленов, а они все были известны как великие чародеи и собиратели сокровищ. Пока не опередили, нужно бы пошарить там…

— Ох, — сказал я с сожалением, — повадился кувшин по воду ходить… Ты там не слишком рискуй. Мне как-то немножко будет жаль, если тебя прибьют или в руинах завалит.

Он вскинул руку и вылетел галопом в поспешно раскрытые для него ворота. Коня сменил, тот устал, а он сам, значит, не устает, как и положено мужчине.

Когда я вошел в кабинет, Николетта наблюдала за двором и закрываемыми воротами из окна.

Повернувшись, зябко передернула плечами. На лице смущение и даже легкий страх.

— Опасный человек, — прошептала она. — Вы правы, такому лучше не попадаться… Может быть, и вы такой же, но вам верю чуточку больше.

— Спасибо, — сказал я. — спасибо за доверие! Я себе вообще-то не верю совсем, ну такой я человек, замечательный и разный, но ваша вера меня окрыляет и делает как бы лучше во всех разных отношениях.

Вбежал слуга, крикнул с порога:

— Господин!.. К замку приближаются всадники!..

— Большой отряд? — спросил я быстро. — Вооружены?

На его лице ничего не отразилось, но в глазах мелькнуло что-то: а как же иначе, кто же ездит через лес без оружия, но ответил с прежним подобострастием:

— Да, все при оружии, а всего их пятеро.

— Собрать всех, — велел я, — кто успел прикарманить доспехи, пусть будут на виду. Нет, драться не надо, пусть надувают щеки и стоят грозно и как бы.

— Все передам Риттеру, — крикнул он и убежал.

Всадников пятеро, одежда и сапоги покрыты пылью, кони измучены настолько, что не могут поднять головы. Впереди молодой воин, почти юноша, торопливо покинул седло, едва я показался в воротах.

— Благородный глерд, — произнес он с чувством, — я Илвар Серебряная Стрела… Простите, благородный глерд, я просто валюсь с ног от усталости. Я примчался в ее замок раньше, чем капитан Барт с его людьми, но глердесса Николетта, опасаясь попасть в руки жестокого Финлея, уже скрылась в неизвестном направлении…

Я прервал:

— Дальше я знаю. Глерд, слуги отведут вас в столовую, покормят, а потом вы расскажете подробнее, из-за чего все и как. Мне как-то не очень хочется влезать в местные конфликты.

— Но глердесса…

— У меня, — прервал я, — можете сразу повидаться с нею, можете сперва подкрепить силы и рассказать мне, кому и почему я помогаю. Ваших людей примут и накормят. Коней можете сменить, у нас их неожиданно стало больше, чем ожидалось…

Я махнул рукой, чтобы открыли ворота, всадники уже слезли и повели коней в поводу. Навстречу вышли наши во главе с хозяйственно осматривающимся Риттером, начали разбирать коней, а людей повели в общую трапезную.

Илвар, несмотря на молодость, держится по-мужски: отказался встретиться с Николеттой раньше, чем все расскажет мне и ответит на вопросы, что правильно, хотя для влюбленного и трудно.

За хорошо, хоть и торопливо накрытым столом он начал рассказывать с горячностью:

— Мы были помолвлены с детства! Часто играли вместе, рылись в песочке и ловили бабочек. И ничто не радовало больше, чем осознание, что мы не расстанемся и когда станем взрослыми.

— Прекрасная перспектива, — согласился я. — И что же… внесло коррективы?

— Богатство рода Марлинг, — ответил он со вздохом, — к которому принадлежит и Николетта. Благодаря целому ряду случайностей их земли прирастали то из-за смерти герцога Клайя, дальнего родственника, который не оставил близких наследников и потому все владения отошли к роду Марлингов, то из-за барона Мемеля, который рассорился со своими сыновьями и назло им отдал половину земель роду Марлингов, с которым в весьма отдаленном родстве, но всегда дружил с лордом Страндером, это отец благороднейшей леди Николетты…

Я пробормотал:

— Кажется, понимаю. Пока род Марлингов принадлежал к среднему или даже полусреднему классу, на него внимания обращали мало. А когда стал выходить в магнаты…

Он вздохнул.

— Вы удивительно проницательны, глерд. Род Марлингов не просто усилился слишком быстро, но это усиление было… однобоким.

— Глерд?

— Не подкрепленное, — пояснил он, — дружиной и деньгами. Конечно, сами по себе земли — это богатство, но еще нужно успеть собрать налоги, чтобы закупить оружие и доспехи, нанять и обучить дружину, а у лорда Страндера всего дюжина человек, да и то лишь псари и загонщики…

— Земли еще не отняли? — спросил я.

Он покачал головой.

— Нет, у лорда Страндера хорошая репутация, его уважают, но… как владельца прежнего малого поместья. Чтобы войти в круг повыше, недостаточно только обширных земель…

— Нужна еще и дружина, — досказал я, — способная их защитить. Все понятно. А леди?

Он вздохнул совсем тяжело, голова повисла, словно налитая свинцом.

— Она красивая девушка, вы сами видите, и женихов у нее всегда было достаточно. Но когда внезапно пришло богатство в виде земель, появились и такие женихи, которые раньше в ее сторону и не смотрели.

— Ну-ну, — сказал я. — Отсюда подробнее. Я с кем-то успел нечаянно поссориться, а это не в моем характере пацифиста.

Перейти на страницу:

Похожие книги