Читаем Высокий глерд полностью

— Это были люди Финлея Барклема, — сообщил он злым голосом. — Подлая сволочь, жадная и двуличная!.. Он уже стар, дряхлый старик, как он может пытаться взять ее в жены?

— Сволочь, — согласился я. — Сколько этому дряхлому старику лет?

— Тридцать пять, — сообщил он с возмущением. — Через два месяца стукнет тридцать пять, а он возмечтал жениться на юной невинной девушке!

— Действительно дряхлый дед, — согласился я. — А вам сколько?

— Девятнадцать, — сообщил он.

Я уточнил:

— Вообще-то он возжелал жениться на огромных землях, которые получит в виде приданого. На саму Николетту, как говорите, не обращал внимания?

— Да, — ответил он с горечью, — но что это меняет? Земли захватить не может без женитьбы, а я не хочу отдавать леди Николетту!

— Тоже понятно, — ответил я.

Он сказал с горечью:

— Моих сил недостаточно. К тому же отец и вся моя семья начали уговаривать отступиться. Дескать, Николетта сама захочет войти в высший свет и быть принятой в королевском дворце! Это честь, это высокий ранг, это положение в обществе…

Я пожал плечами.

— Может быть, все может быть. Женщины, знаете ли, чаще всего ищут богатых женихов… Хотя, конечно, как и во всем, исключения бывают, кто бы подумал, даже здесь. Леди Николетта пока что отчетливо показала всем, насколько желает стать глердессой Барклем. Хорошо, глерд Илвар. Допивайте вино, ваша милая Николетта ждет вас и томится сладкой негой… в общем, ждет в нетерпении. Я ей предоставил покои дочери бывшего владельца. Слуги вас проводят.

Я нарочито не пошел с ним, чтобы не смущать Николетту, пусть наговорятся наедине и состыкуют свои дальнейшие планы, хотя какие у них планы, я тоже в их возрасте мог планировать только на день вперед, а теперь, сильно повзрослев, планирую уже на два дня, а то и на три.

Ювал появлялся несколько раз, уточняя насчет новых правил, но я всякий раз подтверждал, что не намерен нарушать старые уклады, не революционер, дескать, а эволюционер, будем улучшать мир понемножку, чтобы не одурел от умственной перегрузки.

Риттер сообщил, что не помешает помимо кузнеца, что вообще-то хорош, взять на службу и хорошего оружейника, не дело кузнеца чинить доспехи и ковать мечи.

— У меня есть на примете двое, — сообщил он. — Один в ваших землях, другой вроде бы у Финлея, но родня где-то близко. Можно сманить, если дать работу и платить хорошо.

— Прекрасно, — согласился я. — Займись!.. Оружейник нам понадобится.

Он посмотрел на меня исподлобья.

— Думаю, даже очень понадобится.

Фицрой исчез, но как-то странно исчез: время от времени доносился его звучный и напористый голос, но всякий раз с другой стороны, да и слуги на мой вопрос отвечали, что только что его видели: одни — в винном погребе, другие — с женщинами, третьи утверждали, что он только что обыграл стражников в кости и собрался погулять в трактире на перекрестке дорог…

<p>Глава 15</p>

Илвар Серебряная Стрела седлал коня и негромким голосом разговаривал с двумя из своих людей. Увидев меня, они тотчас же ушли, не забыв поклониться, а он повернулся ко мне с виноватой улыбкой на лице.

— Что-то случилось? — спросил я с тревогой.

Он покачал головой.

— Очень хочется побыть у вас дольше, доблестный глерд… Мне уже рассказали, как вы защитили беглянку. Однако наш мужской долг напоминает очень уж настойчиво, что он у нас есть…

Я улыбнулся, развел руками.

— Что ж, забирайте свою невесту! Желаю вам удачи и семейного счастья.

Он помялся, тяжело вздохнул.

— Не все так просто…

— А что мешает? — просил я настороженно.

Он опустил взгляд, снова вскинул голову и посмотрел мне в глаза.

— Доблестный глерд… с моей стороны это великая наглость, но я в отчаянии, могу сказануть и глупость… Поскитавшись всего трое суток по лесам, я понял, насколько трудно будет со мной Николетте, если пустимся в бега вместе.

— Ну-ну, — сказал я, — хотите все-таки отдать ее Финлею? Тогда вытребуйте что-нибудь взамен. Нужно быть коммерсантом!

Он покачал головой.

— Мне как-то не до шуток. Я уже начал собирать сторонников, чтобы дать ему отпор. Он у многих вызывает недовольство растущими амбициями, а в последнее время вообще перешел все границы!.. Но нам нужно время.

— А я при чем?

Он сказал жалким голосом:

— Я прошу вас дать приют леди Николетте еще на несколько дней!.. Она говорит, вы приняли ее уважительно и с надлежащими знаками внимания, устроена здесь хорошо и сможет дождаться нашей победы.

Я поморщился, от него это не ускользнуло, и, думаю, если и появлялись какие-то мысли насчет моего посягательства на ее честь, то сейчас рассеялись окончательно.

— Постарайтесь закончить это дело побыстрее, — сказал я наконец. — Как благородный человек я дал беглянке защиту. Надеюсь, слуги хорошо устроили ее в женской половине замка… или где там она сейчас, но у меня своих проблем хватает. Я только-только сам получил эти владения, как вы уже знаете. Мне нужно осваиваться, я не хочу быть втянутым в какие-то местные дрязги…

Перейти на страницу:

Похожие книги