Взгляд Бастьена упал на фигуру девушки. На самом деле, все ее изгибы не были кошачьими и гладкими, именно поэтому сначала ему такое сравнение и в голову не пришло. Но у нее были огромные зеленые глаза, как у кошки, которые походили на глаза Кейт. Он только сейчас заметил и решил, что это, должно быть, характерная особенность их семьи. Оценивающий взгляд быстро скользнул к глазам Терри, прежде чем вернуться обратно к ее фигуре. У нее действительно было великолепное тело: а эта футболка с надписью «Университет Лидса» и плотные белые джинсы подчеркивали его. Она определенно не походила на щенка.
— Или даже посуды, — продолжала Терри. — Была только одна чашка, из которой, как я полагаю, миссис Хоулихан пила чай, заварной чайник, несколько пакетиков с чаем и все. На кухне больше ничего нет! Эй, Бастьен! Ты меня слышишь?
Бастьен моргнул, когда внезапная озабоченность и нетерпеливый тон Терри вернули его к реальности. Занятый тем, что рассматривал ее тело, он целую минуту пытался осмыслить, о чем она говорит. Все же спустя некоторое время ключевые слова дошли до его сознания. «Нет еды, нет посуды. Верно. Мы завтра отправимся за покупками. В то же время…» Он повернулся, чтобы осмотреться. Его взгляд скользнул ко все еще пытавшемуся поудобнее устроиться редактору, морщившемуся от боли, потом перешел на забавляющегося кузена, а затем обогнул всю комнату, остановившись на барной стойке.
— В баре есть стаканы, — торжествующе заявил он. — И я … Э-э… — «Что же обычно делали люди, когда были голодны, но не хотели готовить? Ах, да. Они…»
«Заказывали», — предположил Винсент.
«Я знал это», — огрызнулся Бастьен. Временами семья просто раздражала. Вздохнув, он повернулся к Терри и выдавил из себя улыбку, полностью игнорируя ее озадаченность:
— Мы что-нибудь закажем сегодня, а завтра отправимся за покупками.
— Угу, — она медленно кивнула и наклонила голову. — Вы давно здесь живете?
— Около двадцати лет в этом доме и около сотни лет в городе, — ответил Бастьен. Затем моргнул и поправил: — Я имею в виду, моя семья владеет пентхаусом так долго. По правде говоря, никто из нас тут не живет. Я останавливаюсь здесь, только когда приезжаю по делам в Нью-Йорк. Другие заглядывают сюда время от времени, когда бывают в городе, — добавил он, смотря на кузена.
— Понятно, — Терри слегка улыбнулась, потом покачала головой и полезла в задний карман. Она вытащила пачку американских банкнот. — Я могу внести свою долю. Что будем заказывать?
— Все, что захочешь. Но в деньгах нет необходимости. Ты моя гостья.
— Но…
— Никаких но. Ты у меня в гостях, — твердо сказал Аржено, а затем отвернулся, чтобы прекратить прения. Его мрачный взгляд остановился на Крисе. Бастьен незамедлительно вытащил маленький блокнот и ручку, которые на всякий случай всегда носил в кармане, и передал их ему: — Запиши свой адрес и дай ключи. Я заберу кое-какую одежду, когда мы с Винсентом поедем за ужином. — Это не звучало, как просьба. — Ты, — он повернулся к кузену, в то время как Си Кей начал писать, — сними этот проклятый плащ и приготовься к выходу. А ты… — его внимание переключилось на Терри. Но один только вид ее красивых глаз и мягких губ изменил его деловой тон. Губы расползлись в улыбке, а голос стал заметно мягче: — Терри, просто посиди и отдохни. Я скоро вернусь с едой.
Затем он забрал блокнот с ручкой, ключи, которые протягивал редактор, схватил за руку своего кузена, который был уже без плаща, и решительно потащил его к лифту.
— Я думаю, ты ему нравишься.
Терри посмотрела на Криса, как только за хозяином и его кузеном закрылись двери лифта.
— Что? — удивленно спросила она.
— Бастьен, несомненно, относится к тебе лучше, чем ко всем нам.
Терри проигнорировала замечание. Ее собеседник опять со страдающим видом заерзал на диване.
— Я могу что-нибудь сделать, чтобы тебе было удобнее? — спросила она.
— Да нет… Вообще-то, если тебе не трудно… Еще одну подушку под ногу. Это может помочь, пока не подействует обезболивающее. Кстати, спасибо за воду.
— Без проблем. — Терри схватила другую подушку с дивана и подложила ее на журнальный столик под ногу в гипсе. — Лучше?
— Не очень. Но я думаю, это поможет.
Терри закусила губу в ответ на угрюмое замечание. Мужчины так похожи на детей, когда у них что-то болит.
— Я пойду к себе разберу чемодан, — заявила она, поворачиваясь в сторону коридора. — Крикни, если что-то понадобится.
— Ты думаешь, у них тут есть телевизор?
Терри остановилась прямо в коридоре, медленно повернулась и оглядела комнату. Она не увидела телевизора. Но около загипсованной ноги Си Кея, на кофейном столике, лежал пульт дистанционного управления. Вернувшись, она взяла его и в замешательстве осмотрела. На нем было больше кнопок, чем на клавиатуре, и на каждой были какие-то непонятные символы и сокращения. На двух из них было написано «ТВ», но с разными значками под кнопками. Терри нажала на первую и осмотрелась: тихое жужжание исходило от противоположной стены. Ее брови поползли вверх, как только часть стены отъехала, и за ней показался большой телевизор.