‑ Мы же не собираемся снова взлететь? ‑ спросил он, в его голосе читался подавленный страх.
Я покачал головой.
‑ Двигатели отрубились., ‑ указал я, начиная размышлять, почему пилот до сих пор не опустил рампу. Но в тот момент, пока я говорил, весь шаттл содрогнулся во второй раз, и начал медленно опускаться через отверстие в крыше. Толстые слой рокрита и поддерживающие балки плавно проплыли мимо иллюминатора, и я увидел, что мы оказались в ангаре, непохожим на тот, из которого мы недавно вылетели. Однако будучи частью святилища Механикус, а не боевого корабля, металлические стены были отполированы и отражали свет, в отличии от тусклых и запачканных последнего, ну а наземный персонал, несущийся к нам, был облачен в красных робы технопровидцев, а не в пустотные защитные костюмы.
‑ Я бы рекомендовала оставаться на своих местах, ‑ несколько самодовольно заявила Килдхар, когда я почти встал, заметив что толстая крыша над нами закрылась. Стало очевидным, что с тех пор как она раскрылась, она потешалась над нашим удивлением. Платформа остановилась со слабым рывком, и я на секунду зашатался, пытаясь восстановить равновесие.
‑ Хороший трюк, ‑ позволил я себе высказаться, когда небольшой транспортер, пролетел через весь ангар, чтобы зацепить нос нашего шаттла, и потащил нас в угол [71], рядом со станцией заправки.
‑ У нас еще много в запасе, ‑ уверила меня Килдхар, когда "Аквила" наконец‑то остановилась, а посадочная рампа начала опускаться.
Мы с Юргеном осторожно с нее спустились, и впервые хорошенько осмотрелись, Килдхар шла позади нас в шаге‑двух. Воздух в здоровенном ангаре чуть попахивал серой из атмосферы, но им можно было свободно дышать. В самом деле, через несколько секунд я едва замечал оставшуюся вонь [72].
‑ Это намного комфортнее, чем наше первое приземление, ‑ заметил я, несколько более бестактно, чем намеревался, но Килдхар совершенно не обиделась на намек.
‑ Непосредственное нахождение на открытой местности в таком удалении от улья может быть чрезвычайно вредно даже для аугметированных, ‑ сказала она, ‑ и конечно же, многие прибывающие сюда артефакты чрезвычайно хрупки. Так что лучше выгружать их в таком месте, где они защищены от воздействия.
‑ Совершенно верно, ‑ согласился я, ‑ а из ангара куда их отправляют?
‑ Это зависит от артефакта, ‑ ответила Килдхар, ведя нас к широким и высоким воротам, следуя отметинам бесчисленных колес тележек. Явно, что некоторые экземпляры были поразительных размеров, судя по проходу за воротами.
‑ У нас здесь широкий спектр аналитических машин, способных вести любые измерения и эксперименты.
‑ Тока до тех пор, пока они знают что делать, ‑ прошептал мне Юрген на такой громкости, которую наивно полагал неслышимой.
‑ А мы знаем, ‑ уверила нас Килдхар, живость ее манер выдавала ее веру в это, хотя я сам не был убежден. Быстрым шагом она уводила нас вглубь огромного здания, меняя направление так часто, что я пришел к выводу, что она намеренно пытается нас запутать. Однако мое врожденное чутье сложных туннелей оставалось как всегда верным, и я точно знал, что найду обратную дорогу к ангару, если потребуется.
‑ Теперь осталось совсем чуть‑чуть.
‑ Рад это слышать, ‑ ответил я, еще раз показушно глянув на хронограф, ‑ но боюсь, что я уже опоздал на встречу с магосом Дисеном. Может быть отведете нас к воксу?
‑ В этом нет необходимости, ‑ несколько самодовольно ответила Килдхар, ‑ мы уже обо всем договорились.
Она остановилась перед дверь, которая казалась намного больше, чем было необходимо.
‑ У нас нет гостевых покоев, но у нас бывают редкие посетители. Если соблаговолите подождать здесь, старшие магосы прибудут в течении часа.
‑ Спасибо, ‑ ответил я, совершенно застигнутый врасплох, но не желая показывать это. Килдхар настучала сложный код на панели доступа около двери, которая, со скрипом плохо смазанных направляющих, любезно отъехала в сторону.
Комната за ней была столь же спартанской, что я и ожидал, зная вкусы принимающей стороны. За исключением инфо‑кафедр, конференц‑стола из полированной стали с выгравированной бронзой иконой машины, в комнате находились только еще знакомые нам чудовищные и не комфортные стулья. Некоторые казались намного больше и крепче остальных, и я с любопытством взглянул на них. Кроме того некоторые кафедры были необычно высокими, так, что я едва мог дотянуться до клавиш встав на цыпочки. Это мне кое о чем напомнило, но как всегда, чем сильнее я пытаюсь вспомнить что‑то неуловимое, тем глубже оно убегает от моего сознания.
‑ Сэр, а что это такое? ‑ спросил Юрген, пялясь на любопытной форме куски металлического хлама, разбросанных на прекрасно сработанных демонстрационных подставках.
‑ А хрен его знает, ‑ я пожал плечами, подходя ближе, чтобы взглянуть. Несколько сгнивших проводов торчали из кожуха, их зачищенные концы показывали где к ним подсоединялись измерители во время экспериментов.
‑ Но если его запихнули в кожух, то он или вышел из строя или списан, ‑ я глянул на Килдхар, та смотрела на нас с некоторым порицанием.