Читаем Выжившая из Ходо. Наследница некромантов полностью

Этот человек тоже был мне знаком. Я рассматривала фигуру кряжистого мага и отмечала, что он немного сдал. Керо был старше меня на десять лет. Но сейчас его лицо выглядело осунувшимся и похудевшим. Короткий и толстый рубец над бровью притягивал взгляд. У него седьмой ранг. Плохо.

Я попросила Тьена передать это Стэндишу. Если что, Святому придется взять его на себя. Но лучше бы нам разойтись миром. Эх, где же мой седьмой?

— Кто вы такие, и куда едете? – напряженно спросил Керо.

Я очаровательно улыбнулась и ответила:

— А кто вы такие, чтобы спрашивать нас об этом? Это земли рода Мисуто. А вы, как мне видится, из рода Ода. Не припомню, чтобы вы нанимались стеречь дороги у некромантов.

Керо нахмурился и продолжил:

— Мы ищем людей, которые убили моих родственников и похитили невесту одного из моих друзей. Откуда вы едете?

Я ткнула пальцем себе за спину:

— Оттуда.

— Из какого города?

— Не из города, а из леса, – ответила я, хлопая длинными ресницами.

Я поймала алчный взгляд одного из соратников Керо. Что, кто-то и правда может позариться на эти острые уши? Похоже, этот будет не против, если наглая чужачка превратится в пленницу, с которой можно делать все что угодно. Сам Керо начал багроветь – я не раз выводила его из себ, еще будучи подростком. Будь я хотя бы равна ему по положению, он с удовольствием выдрал бы наглую пятнадцатилетнюю девицу. Но трогать наследницу рода никто не смел. Все знали – именно мне предстоит стать главой рода Ходо после отца. Никто из братьев не сравнился со мной по силе.

Керо произнес, сдерживая гнев:

— А до этого что, городов вам не встречалось?

— Городов и деревень мы проехали много, – продолжала увиливать я. – Но сейчас нас ждет Ючи Мисуто. У меня его подорожные. Вы не имеете права преграждать нам путь на этой земле.

Керо посмотрел куда-то мне за спину и сказал:

— Говорят, незадолго до похищения Ханы Гото и гибели моих соратников, в Сакурато приехала странная компания. Полуэльфийка, которую сопровождали демон и Святой.

Я склонила голову к плечу:

— Вы обвиняете в этом нас? Что ж, мы на земле Мисуто. По закону вы должны положиться на справедливый суд хозяина этих земель. Мы едем в Мисутонару. Вы можете просить справедливости у главы рода. Думаю, Рико с удовольствием выслушает вас.

От него не укрылось мое фамильярное обращение к главе рода. И уверенность, с которой я держалась, вызывала у них вопросы. Я видела сомнения в глазах его солдат.

— Нет, - наконец сказал Керо. - Вы поедете с нами в Сакурато. Сопротивляться не советую. Таких, как вы, здесь не любят.

— Давно ли Ода стали псами на побегушках у одного из шакалов Тайджу? – спросила я, обхватывая левой рукой ножны катаны духа. Большой палец лег на гарду, показывая, что я готова вступить в бой.

Мой противник повторил этот жест. Но в этот момент Вперед выехал Винсент. Хана откинула капюшон и заговорила:

— Это я – Хана Гото. И никто меня не похищал. Я пошла с этими людьми по доброй воле. И буду требовать у отца расторгнуть помолвку с Харуто, который недостоин носить родовое имя Ходо. Я отправляюсь с ними в Мисутонару, и буду просить защиты у Рико Мисуто. Пусть Тору приезжает за мной туда.

Солдаты обменялись мрачными взглядами. Я видела, что внутри Керо идет борьба. Больше всего ему хотелось перекинуть стороптивую девчонку через седло и вернуть на ложе Харуто. Но и ссора с родом Гото была чревата проблемами.

Хана продолжала наступать. Девушка кивнула на Винсента, с которым сидела на одной лошади, и уверенно сказала:

— Этот человек – сын одного из влиятельных герцогов Нуамьенна. Не стоит портить отношения между государствами.

— Это он их портит, похищая чужих невест, - мрачно сказал Керо, убирая руку с клинка. – Что ж, будь по-вашему. Мы все едем в Мисуто. Но я отправлю гонца к вашему отцу и посланнику Гото.

С этими словами он бросил взгляд на одного из своих воинов. Тот поспешно поклонился, развернул коня и погнал его прочь. Остальные расступились и окружили нас. Теперь впереди ехали Винсент и Хана. Мы С Тьеном пристроились следом. Воины Ода не спускали с нас глаз. Что, впрочем, не мешало нам с демоном переговариваться мысленно.

«Удивительно, что они согласились», – сказал Тьен.

Верно.

«И это много говорит об их участии в планах Харуто», – продолжил он.

В каком смысле?

«Если бы они хотели убить Хану, чтобы подставить нас или Мисуто, момент был подходящий. Но никто из них не попытался этого сделать. А значит, о том, что ей отведена роль жертвы, они не знают».

Или наоборот... Убить ее в Мисуто и свалить вину на хозяев надежнее. Сейчас мы играем на руку врагу. Нужно сделать так, чтобы Ода и на порог не пустили. Надеюсь, Ючи уже отвез Такео в Мисутонару и рассказал о произошедшем Рико. Тебе придется следить за Ханой.

«А кто будет охранять тебя?»

Я в охране не нуждаюсь. Сейчас, главное - не допустить войны между Гото и Мисуто. А еще... Касуги сказал, что Ода украли у них святыню. И сразу после этого мы встречаем Ода. Не исключено, что злополучная кость у одного из наших спутников.

«Или у гонца, который уехал в Сакурато».

Перейти на страницу:

Все книги серии Ходо

Похожие книги