— Не за что, — улыбнулся Джек. Старик тоже взбодрился. Другие замечали, что общество Чарли изменило его, и были благодарны юному колдуну за помощь Джеку. Тот поднял мужское — но все еще яркое, по мнению Чарли — кольцо с синим и зеленым обсидианом. — Это твое, если хочешь.
Чарли дрожащими руками надел кольцо на средний палец левой руки. Оно будто всегда там было.
— Что происходит?
От звука знакомого и нежеланного голоса Чарли закрыл глаза и повернулся к Джею. Джинн выглядел огромным на последней ступеньке, его лицо потемнело от гнева, взгляд скользнул по столу и пронзил Джека и Чарли.
— Послушай, Джей, — Джек поднял руку в предупреждении. — Я делаю, как лучше для Чарли.
— Он ребенок, — рявкнул Джей, шагнув к ним. — И вы его не знаете. Откуда вам или ему знать, что для него лучше?
Раздражение вспыхнуло в Чарли, Джей вечно считал его ребенком. Он не знал, было ли это из — за борьбы за Ари, или Джей его таким и видел. Он надеялся, нет… в душе Чарли хотел уважения Джея.
— Я не ребенок, — прорычал он, шагнув к стражу. Джей был всего на пару дюймов выше него. Он справится. Чарли потер кольцо пальцем, ощущая себя увереннее с силой под пальцами.
Джей прищурился, глядя на кольцо.
— Не вздумай, — Чарли заметил, что взгляд стража стал пустым, и ему стало не по себе. Джей использовал телепатию? Связывался… Ари…
Огонь вспыхнул рядом с Джеем, и Ари вышла из красивого золотого огня, что был ярче других перипатосов джиннов.
— В чем дело? — тихо спросила она, и Чарли не нравилось, как она невольно приблизилась к Джею. Чарли подавил мысль, что они смотрелись правильно вдвоем. Это не так, он мысленно покачал головой. Он все еще хотел показать Ари, что ей нужен он, а не Джей. У него еще было время. Чарли верил в это. А сейчас ему нельзя терять время, когда можно узнать больше о талисманах.
— Джек учит Чарли использовать талисманы, печати и камни для усиления магии.
Ее красивое лицо тут же напряглось, глаза потемнели, глядя на стол, Джека, потом а Чарли. Ее ресницы опустились, она заметила его кулон. Ее тело напряглось, и Чарли ощущал ее страх. Вина трепетала в голове, и он заерзал. Ей было сложно, он знал.
Но Ари словно отогнала это, расслабилась, и выражение ее лица смягчилось. Она посмотрела на него, и в красивых глазах не было ничего. Чарли стало не по себе. Ари во второй раз так на него смотрела. Словно ей было плевать.
— Делай, что хочешь, — она вернулась в перипатос, огонь окутал ее, шипя, как только Фэллон появилась на лестнице. Она уставилась на Джея, потом Чарли, ее милое лицо сияло. Фэллон вечно жаловалась на скуку.
— Что? Что я пропустила?
Джей был в смятении, как Чарли, потирал шею.
— Ничего, — он вздохнул и взглянул на Джека. — Будьте осторожны.
— Я учу его контролю, — сказал ему Джек.
Тяжко вздохнув, Джей повернулся и тихо пошел по лестнице. Чарли нахмурился из — за бесшумности стража. Так они его и не услышали.
Фэллон смотрела ошеломленно вслед Джею, а потом спустилась, ее темные короткие волосы подпрыгивали от движений. Она прошла к Джею с тихой чувственностью, что манила его. Она была из тех девушек, что старались не быть женственными, но оставались изящными. Она понравилась бы Чарли в период до Ари. Но… было в ней что — то, и Чарли было сложно уйти. Ему нравились ее остроумные комментарии, ее сухой взгляд на жизнь. Она не воспринимала все серьезно, как Ари делала порой, и Чарли не испытывал с ней вину за магию. И было хорошо, что она не знала Чарли до Майка. Фэллон заигрывала с ним, вызывала смех, и ей нравился Чарли сейчас, она не сравнивала его с тем, каким он был раньше.
— Ах, ясно, — Фэллон взглянула на стол. — Джек тебя этому учит.
Чарли вздохнул. Фэллон сблизилась за неделю с Ари.
— Ты будешь ругать меня?
Темные глаза девушки расширились.
— Нет, конечно, — она схватила горсть лазурита. — Я в деле.
Чарли улыбнулся, Фэллон применила чары с камнем, и все в комнате стало цвета камня, включая ее. Только Джек и Чарли остались нормальными. Воздух был густым от запаха краски.
— Где она? — спросил Чарли у Джека, озираясь. Он рассмеялся, когда ее глаза открылись среди синевы. Она слилась с лестницей.
— В этом нет цели, — рассмеялась Фэллон. — Это весело.
Джек шумно выдохнул.
— Фэллон, я пытаюсь учить его важным вещам, а не глупым трюкам. А еще ты лишила краски множество банок из магазинов в округе.
Синева стекала на пол рекой, что бурлила, пока не пропала. Фэллон встала перед ними уже без синевы.
— Да, но трюки — это бунт. И это немного краски. Я же не золото украла.
Ее улыбка была заразительной, и кровь Чарли нагрелась от восторга, что у него было столько силы, которой он сможет распоряжаться и после мести. Голосок в голове шептал о последствиях. Он заглушил этот голос, не желая расстраивать дух.
Они с Фэллон склонились над столом, слушали Джека. Мысли о холодном безразличии Ари пропали, комок в животе сменился мотыльками волнения.
* * *