Работа в компании началась с переводов, но вскоре меня подключили к делам по продажам, и я активно обучался азам американского бизнеса. Компания и люди в ней были замечательными – это редчайшая в то время компания, рабочая неделя в которой состояла не из пяти, а из четырёх дней по десять часов. Так что пятница, суббота и воскресенье были выходными. Благодаря этому мне удавалось заниматься не только женщинами и литературой, но и организацией выставки Михаила Кулакова, а потом и нашим собственным бизнесом, когда приехали родители.
Поначалу многое было непонятно. Например, мой начальник попросил меня сделать quotation на одно из устройств, изготовляемых компанией. Я не мог понять, что от меня хотят, так как единственный смысл слова quotation, который я знал, это – цитата. Кое-как разобрался, что quotation ещё означает и техническое предложение c ценой.
В ЛЭТИ, который я закончил, компьютеры проходили на уровне сложения двух цифр с помощью ламповых схем, а в американской компании всё оборудование использовало сложнейшие по тому времени компьютеры. Поэтому когда мне показывали схемы управления, где в одном из прямоугольничков стояло сокращение CPU, я не понимая ничего, решил выказать интерес и спросить – что это значит. Сотрудник посмотрел на а меня с удивлением и раскрыл секрет – Central Processing Unit, от чего я погрузился в ещё более глубокую пропасть непонимания.
Несмотря на это, меня через полгода повысили до Marketing Sales Engineer, а потом и до Regional Sales Manager, так что я путешествовал в Индию и Австралию, которые были моей территорией продаж. Там местные торговые представительства делали чёрную работу по продажам оборудования нашей фирмы, а я ими, так сказать, руководил.
По пути в Индию я останавливался во многих странах, чтобы отдохнуть, и заодно заниматься собственными делами. Так что благодаря работе в этой замечательной фирме, я путешествовал по всему миру – то есть исполнил свою давнюю мечту, причём за компанейский счёт.
Я проработал на этой компании пять лет и ушёл из неё в 1982 году. К тому времени у меня уже был собственный маленький кабинет, секретарша и вменяемая зарплата, и все в компании думали, что я делаю глупость, потому что тогда экономическая ситуация в США была далеко не лучшей. Но мы с папой решили, что если Ford закажет нашу машину (а я над получением этого заказа трудился несколько месяцев) то я уйду из компании, и буду работать только на Peltsman Corporation. Заказ от Ford пришёл, и я подал заявление об уходе. Начальник мой, к тому времени вице-президент Jerry B. написал меморандум, что рассматривает мой уход как sabbatical и оставляет за мной право вернуться в компанию в течение года. Это было приятно.
Продолжение истории в Пама и Мапа (см. ниже).
Из России с любовью
– к кому?Фраза “Из России с любовью” (From Russia with Love) стала весьма популярна. Напомню тем, кто убеждён, что эта фраза, как и всё на Земле, придумана в России: увы, это название романа англичанина Яна Флеминга, а также американского фильма, сделанного по этому роману.
Понимание этой фразы, как правило, такое: Если ты едешь в Россию, то возвращаешься обязательно с любовью. Или: если кто-то приезжает из России, то опять же не иначе как с любовью. Другими словами, Россия есть незамутнённый источник нескончаемой любви, распространяемой по всему свету.
Разумеется, такое объяснение не имеет ничего общего с правдой ни в литературе, ни в кинематографии, ни в реальной жизни.
Прежде всего – это стандартная прощальная фраза, которая использовалась путешественниками в письмах до того как они стали электронными. Вот русский и зарубежный примеры:
Из Мухосранска,
с любовью
Вещий Олег
или
Из Парижа,
с любовью
Граф Монте Кристо.
Так что можно подумать, что смысл этой романтической фразы есть прощальная концовка письма Джеймс Бонда. Однако в этом романе и фильме Бонд в России не появляется – основное действие происходит в Турции.
Тогда откуда же в названии берётся Россия?
А вот откуда: русские защитники национальной идеи решили убить Джеймса Бонда, и для этого грязного и мокрого дела они пустили слух, что шифровальщица из Российского консульства в Стамбуле, Татьяна Романова, якобы влюбилась в Бонда с первого взгляда на его фотографию в деле. И для того, чтобы доказать свою любовь, она решает бежать на Запад с шифровальной машинкой, которую она передаст только лично в руки Бонду. Бонд отправляется в Стамбул получить машинку и там заодно встречается с Татьяной.
Вот что получается с фразой “Из России с любовью” – Татьяна уж точно из России и, прикидываясь влюблённой, она соблазняет Бонда злополучной русской машинкой, в действительности имея задание так или иначе его убить. То есть любви здесь нет, а есть Троянская кобыла под именем русской любви.
Суть не меняется от того, что в романе и в фильме Бонд делает Татьяну своей любовницей – на то он и Бонд. А в самом конце романа Джеймс, как Остап в