Но американская кинематография не могла допустить такой неопределённый и смертельный конец, и в фильме Бонд с Татьяной ускользают от всех напастей на плавучем судне из Венеции. Таким образом, Бонд из своей врагини сделал себе наложницу.
Однако, зная патриотизм советских женщин, можно со всем основанием предположить, что Татьяна Романова выполнит свой долг перед Родиной и пырнёт Джеймса Бонда ножом, когда он уже в какой раз слишком быстро кончит.
В фильме все события развиваются на фоне прекрасной музыкальной композиции, которая в конце фильма превращается в дивную песню всё с тем же названием в исполнении сладкозвучного Matt Monro.
Слова в этой песне окончательно проясняют смысл фразы “Из России с любовью”. К счастью, песня лаконичная: всего два запева с одним припевом:
From Russia with love, I fly to you
Much wiser since my goodbye to you
I've travelled the world to learn
I must return
From Russia with love
I've seen places, faces
And smile for a moment
But, oh, you haunted me so
Still, my tongue tied
young bride
Would not let my love for you show
In case you'd say "No"
To Russia I flew
but there and then
I suddenly knew
you'd care again
My running around is through
I'd fly to you
From Russia with love.
Слова в песне дополняют историю о Джеймсе Бонде фактами, которые в фильме остались за кадром. Оказывается, Бонд возвращается из России к женщине, с которой он по-глупому простился. Но в России он поумнел и летит к ней с любовью, осознанной в разлуке.
То есть, будучи в России, бедному Бонду стало так тошно и тоскливо (несмотря на всяких Татьян Романовых), что он оценил, каким счастьем он пренебрёг и, преодолев страх отказа любимой женщины, он возвращается к ней с повинной и обещает, что больше не будет бегать налево.
Таким образом, в России Джемс Бонд не нашёл никакой русской любви, а раскопал в себе ту, что у него уже была, и вот именно с этой любовью к своей прежней возлюбленной он возвращается из России.
Вывод такой – если ты хочешь оценить Западную Европу или Америку – поезжай в Россию, и тогда ты, хлебнув мерзостей, ринешься из неё вон с возродившейся любовью к тем местам, из которых тебя угораздило улететь в Россию.
Вот в чём истинный смысл фразы: “Из России с любовью”.
Чего хочу
, в то и верюЧеловек верит в то, что хочет получить, иметь, приобрести. Например, человек хочет бессмертия, вот и верит в бессмертие. Или он хочет покровителя и помощника вот он и верит в ангела-хранителя.
Если человек хочет быть безответственным, он верит в чёрта, на которого можно свалить ответственность за свои огрехи и преступления. Хочет он наказать своих врагов, он и верит в уготованный им ад. Хочет вечно бездельничать, жрать и ебаться – он верит в уготованный ему рай.
Короче, чего хочу, в то и верю.
Вот почему в языческих религиях было множество богов, каждый из которых отвечал за удовлетворение определённых желаний человека: хочется ебаться – человек поклоняется Афродите. Хочется быть успешным в торговле – он верит в Меркурия. Хочется успешно поохотиться, и он просит помочь Диану.
Иудаизм подошёл к желаниям оптимально, переложив ответственность за их удовлетворение на одного бога – произошла консолидация богов в одного. Богопочитание упростились и просьбы о выполнении желаний устремились по одному адресу.
А христианство, решило сделать шажок назад, в сторону язычества, утроив количество богов и перепоручив выполнение желаний триединству. Поэтому можно молиться, в зависимости от предпочтения – отцу, сыну или святому духу. Хочешь бабу – молишься Марии, хочешь мужика – Саваофу или Христу, хочешь бесполой дружбы – святому духу.
К словам
D. H. Lawrence (1885-1930) написал роман
Все английские издатели отказались печатать роман, тогда Лоренс поехал в Италию и там сам издал тыщу экземпляров и провёз контрабандой в Англию.
Американский издатель Samuel Roth в тридцатых дважды сидел в тюрьме за распространение этой книги.
В США c романа сняли запрет и опубликовали без цензурных изъятий только в 1959-м году, а в Англии – в 1960-м – там и там после громких судебных разбирательств, обвинявших роман в непристойности, порнографии и прочем ужасе.
Зато после публикации романа вся критика признала, что Лоренс – литературный гений.
А при жизни о нём отзывались в печати очень мне знакомо:
“Вонючий порнограф, растративший свой талант”.
“Канализация французской порнографии – ничто по сравнению с его животной грязью” и пр.
Особенно всех тревожило, что в романе часто употреблялись слова ебля (fuck) и пизда (cunt).
А вот так называли и называют меня – смотрите славный перечень оскорблений27
:Наглый фальсификатор вполне может быть отнесён не только к "ликам" сумасшедших и идиотов, но и к "лику" подонков;
убогий сквернослов;
халтурщик и невежда;
несчастный, убогий человек, у которого мозги набекрень, человек, лишённый внутреннего стержня, который всем завидует, всех ненавидит;