Читаем Взгляд сквозь века полностью

В целом работа проделана большая и неоднократно.

Иоанна 2:1–11: «На третий день был брак в Кане Галилейской, и Матерь Иисуса была там. Был также зван Иисус и ученики Его на брак. И как недоставало вина, то Матерь Иисуса говорит Ему: вина нет у них. Иисус говорит Ей: что Мне и Тебе, Жено? Еще не пришел час Мой. Матерь Его сказала служителям: что скажет Он вам, то сделайте. Было же тут шесть каменных водоносов, стоявших по обычаю очищения Иудейского, вмещавших по две или по три меры. Иисус говорит им: наполните сосуды водою. И наполнили их до верха. И говорит им: теперь почерпните и несите к распорядителю пира. И понесли. Когда же распорядитель отведал воды, сделавшейся вином, – а он не знал, откуда это вино, знали только служители, почерпавшие воду, – тогда распорядитель зовет жениха и говорит ему: всякий человек подает сперва хорошее вино, а когда напьются, тогда худшее; а ты хорошее вино сберег доселе. Так положил Иисус начало чудесам в Кане Галилейской и явил славу Свою; и уверовали в Него ученики Его.

Чудо претворения воды в вино, первое чудо, было вымышлено автором. Подробнее рассмотрим ниже в чудесах.

Прибавим, кроме того, что Иоанн говорит именно о Кане Галилейской (Иоанна 4:46; 21:2), небольшом, совершенно неизвестном городке. Упоминание о небольшом городке Кане и пребывании в нем матери Иисуса, факты, которыми не следует пренебрегать, поскольку они известны только ему.

Далее «видимо» стали говорить, что Иисус явился как бестелесный призрак, что и распятие его было иллюзией. Иоанн усердно боролся стал опровергать это. Поэтому в его Евангелии так важны детали, свидетельствующие, что Господь Иисус был живой человек из плоти и крови. Он полдня проводит в пути, устает и просит у женщины воды (Иоанна 4: 6,7); приходит ко гробу Лазаря и плачет (Иоанна 11: 35); воскреснув, предлагает апостолу Фоме вложить пальцы в раны от гвоздей и от удара копья на Его теле (Иоанна 20: 27). Он явно не был призраком. Синоптики на эту тему не заморачивались.

Иоанна 2: 11: «так положил Иисус начало чудесам».

Иоанна 2: 23: «И когда Он был в Иерусалиме на празднике Пасхи, то многие, видя чудеса, которые Он творил, уверовали во имя Его.»

Иоанна 4: 54: «Это второе чудо сотворил Иисус, возвратившись из Иудеи в Галилею.»

Первое чудо, затем чудеса, а потом опять второе чудо?

Мысль, что Иисус Христос равен Богу Отцу, только у одного евангелиста Иоанна звучит конкретно.

Иоанна 10:30, 38: «Я и Отец – одно, когда не верите Мне, верьте делам Моим, чтобы узнать и поверить, что Отец во Мне и я в Нем.»

Иоанна 14: 6–11: Один из учеников, Филипп, обращается к Иисусу со словами: Господи! Покажи нам Отца, и довольно для нас, – а в ответ слышит: Столько времени я с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп? Видевший Меня видел Отца; как же ты говоришь, покажи нам Отца? Разве ты не веришь, что я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю я вам, говорю не от Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела.

Он не исправляет апостола Фому, который, убедившись в Его воскресении, восклицает: Господь мой и Бог мой! Наоборот, Спаситель подтверждает его правоту: Ты поверил, потому что увидел Меня; блаженны не видевшие и уверовавшие (Иоанна 20: 28, 29).

Подобных мест в Евангелии от Иоанна очень много.

Именно у него Иисус считает более уместным часто говорить о Себе Самом, чаще касаться той темы, которая и стала в итоге ключевой для Иоанна: Я и Отец – одно (Иоанна 10: 30).

Иоанна 4:39–43: «И многие Самаряне из города того уверовали в Него по слову женщины, свидетельствовавшей, что Он сказал ей все, что она сделала. И потому, когда пришли к Нему Самаряне, то просили Его побыть у них; и Он пробыл там два дня. И ещё большее число уверовали по Его слову. А женщине той говорили: уже не по твоим речам веруем, ибо сами слышали и узнали, что Он – истинно Спаситель мира, Христос. По прошествии же двух дней Он вышел оттуда и пошёл в Галилею…»

Все это подвержено некоторому сомнению, благодаря тому, что только Лука и автор четвертого Евангелия, которые оба были антииудейского направления и поэтому старались доказать, что Иисус был благосклонен к язычникам, одни упоминают об этих отношениях Иисуса к самаритянам и при этом впадают в противоречие по данному поводу с Матфея 10:5: «Сих двенадцать послал Иисус и заповедал им, говоря: на путь к язычникам не ходите и в город Самарянский не входите.»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Грех
Грех

Захар Прилепин – прозаик, публицист, музыкант, обладатель премий «Национальный бестселлер», «СуперНацБест» и «Ясная Поляна». Автор романов «Обитель», «Санькя», «Черная обезьяна», «Патологии».…Маленький провинциальный городок и тихая деревня, затерянные в смутных девяностых. Незаметное превращение мальчика в мужчину: от босоногого детства с открытиями и трагедиями, что на всю жизнь, – к нежной и хрупкой юности с первой безответной любовью, к пьяному и дурному угару молодости, к удивлённому отцовству – с ответственностью уже за своих детей и свою женщину. «Грех» – это рефлексия и любовь, веселье и мужество, пацанство, растворённое в крови, и счастье, тугое, как парус, звенящее лето и жадная радость жизни. Поэтичная, тонкая, пронзительная, очень личная история героя по имени Захарка.

Александр Викторович Макушенко , Евгений Козловский , Жозефина Харт , Кейт Аддерли , Патрисия дель Рока

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Любовно-фантастические романы / Религия / Эро литература