— Может быть, это из-за меня вас клонит в сон?
— Может быть.
Она прильнула ко мне, прижалась своим мягким теплым телом, которое, казалось, могло свести с ума.
— Пожалуй, мы могли бы немного вздремнуть, — проворковала она.
Следующее, что я помню, это как Ева трясла меня за плечо, пытаясь разбудить.
— Берни, Берни, — повторяла она. — Мы заснули!
— Неужели?
— Посмотрите на время! Уже почти шесть часов. Карл может выйти из библиотеки в любую минуту.
— Ох-ты!
Ева вскочила с кровати, быстро оделась.
— Я спущусь вниз, — сказала она. — У вас будет время одеться. Главное, чтобы нас не увидели вместе.
И прежде, чем я успел что-то ответить, она вышла из комнаты.
Мне захотелось снова закрыть глаза и провалиться в сладкий сон. Однако я заставил себя подняться с постели, быстро принял бодрящий душ, затем оделся. Я постоял немного на лестнице, прислушиваясь к звукам, доносящимся снизу, всеми фибрами души надеясь не услышать разгневанного голоса хозяина дома. Но я не слышал никаких голосов, ни разгневанных, ни каких-либо других.
«Как-то уж слишком тихо», — подумал я, подражая многим второстепенным персонажам в дешевых рассказах-вестернах. И еще раз повторил про себя ту же мысль, как и делают обычно эти персонажи в тех самых рассказах-вестернах: «Да… Слишком тихо».
Я спустился по лестнице, свернул за угол и столкнулся с Евой.
— Он не вышел, — сказала она. — Берни, я беспокоюсь!
— Может быть, он потерял ощущение времени?
— Никогда! В этом он похож на швейцарские часы, и у него, кстати, есть настоящие швейцарские часы, которые он постоянно проверяет. Он выходит из библиотеки каждый день ровно в шесть часов. Сейчас уже десять минут седьмого, и где же он?
— Может быть, он уже вышел и…
— Что?
— Я не знаю. Поехал в город купить газету.
— Мой муж никогда этого не делает. Да и машина в гараже.
— Он мог пойти прогуляться.
— Карл ненавидит пешие прогулки. Берни, он все еще там!
— Ну, я думаю, у него есть на это право. Это его библиотека и его книги. Если ему нравится там находиться…
— Я боюсь, с ним что-то случилось. Берни, я стучала в дверь. Я стучала громко. Наверное, вы слышали?
— Нет. Но я и не мог слышать. Я был наверху; некоторое время провел под душем. Значит, говорите, он не ответил?
— Нет.
— Ну, насколько я понимаю, там хорошая звукоизоляция. Может быть, он не услышал вас?
— Я и раньше всегда стучала. И он меня слышал.
— Может быть, он слышал вас, но решил на этот раз не отвечать?
Почему я выдвигал так много возражений? Возможно, потому, что не хотел давать себе повод для серьезного беспокойства.
— Берни, — сказала Ева, — а вдруг ему стало плохо? Вдруг у него сердечный приступ?
— Все может быть, но…
— Я думаю, что надо позвонить в полицию.
Возможно, это моя личная точка зрения, но идея вызывать полицию никогда не казалась мне хорошей. Я не питал иллюзий на этот счет, ведь, во-первых, у меня была судимость, а во-вторых, я оказался в доме, в котором одновременно находилась краденая собственность. И это не говоря уже об угрызениях совести за те два весьма приятных часа, которые я провел наверху в комнате для гостей.
— Не надо полицию, — сказал я. — Не сейчас. Сначала давайте удостоверимся, что он не уснул и не увлечен чтением.
— Но как? Дверь заперта.
— А есть запасной ключ?
— Если он и есть, то Карл никогда не говорил мне, где он его держит. Он единственный имел доступ к своим драгоценным книгам.
— Окно, — предложил я.
— Окна не открываются. В них тройные рамы с пуленепробиваемыми стеклами и…
— …И их нельзя пробить даже тараном, — продолжил я. — Карл рассказывал мне обо всем этом. Но ведь посмотреть через окно можно, не так ли?
Вскоре я осуществил свое намерение и заглянул в библиотеку через одно из окон.
— Он там, — заявил я. — По крайней мере его ноги.
— Его ноги?
— В библиотеке большое кожаное кресло повернуто спинкой к окну, — объяснил я, — и Карл, по-видимому, сидит в нем. Я не могу видеть его целиком, но я вижу ноги.
— И что они делают?
— Торчат из-за кресла, — ответил я. — На них надеты туфли. Вот, собственно, и все. Ноги не особенно эмоциональны, не правда ли?
Я сжал пальцы в кулак и забарабанил им по стеклу. Не знаю, какого эффекта я ожидал, но ноги ни на миллиметр не изменили своего положения.
— Лучше я позвоню в полицию, — промолвила Ева.
— Не сейчас, — сказал я.
Встроенный в дверь библиотеки замок «Пулард» — без всяких сомнений, потрясающий замок. Самый современный из всех. Но я не знаю, почему его называют абсолютно надежным. Когда я впервые прочитал об этом в одном из рекламных объявлений, я понял, что почувствовал Александр Македонский, услышав про Гордиев узел.[26]
Надежный, говорите? Это мы еще посмотрим! Замок в библиотечной двери упорно сопротивлялся, но с помощью небольшого набора отмычек, которые я всегда ношу с собой, и благодаря моему врожденному таланту я сумел вскрыть хитрый механизм.И открыл дверь.
— Берни, — изумленно пробормотала Ева. — Где вы этому научились?
— В отряде бойскаутов, — пошутил я. — Там награждают специальным значком, если вы можете сделать подобное. Карл?! Карл, с вами все в порядке?!