Читаем W.s (СИ) полностью

Утром произошла небольшая накладка. Я уже сидел в Буллхэде на переднем сидении, в кресле второго пилота, и томился ожиданием, словно ребенок перед Новым Годом. Чтобы немного скрасить скуку, я прислушивался к негромкому трепу троих безопасников, сидящих в задней части корабля. Они, как и я, явно скучали, ожидая пилота, и уже успели обсудить "что эта ленивая задница сейчас делает", затем пофантазировать на тему "что сделает с ним Фердинанд" и даже пройтись по его матери, когда терпение уже начало окончательно лопаться. Не осуждаю, сам уже костерил его про себя на все лады. Впрочем, голос они понижали, явно стесняясь моего присутствия и тем самым заставляя напрягать слух. Эх, ребята, знали бы вы, с каким удовольствием я бы с вами сейчас поболтал, вторую неделю практически ни с кем нормально не общался...


Особенно отличался красноречием и меткими фразочками розовощекий блондинистый крепыш с заливистым смехом. Если бы не форма и табельное оружие, я бы и не заподозрил его в подобном роде деятельности. Рядовой Службы Безопасности? Не похож, скорее фермерский сынок, кровь с молоком...


Наконец, вернулся Капитан - я по-прежнему так называл Фердинанда, зрелого мужчину с квадратной челюстью и холодным цепким взглядом - он уходил, чтобы разобраться "почему мы, мать его, задерживаемся". Ему удивительно шла его фамилия - Стил, Стальной. Безопасники сразу же заткнулись, только один из них, тот самый, белобрысый, еще некоторое время не унимался, пока другой его не пихнул локтем под дых, что я заметил, аккуратно поглядывая на маленький экран пилота с задним видом на салон.


- Мистер Мол не сможет полететь сегодня. По состоянию здоровья. Поведет мистер Вонт, он сейчас будет, - сообщил нам Фердинанд.


- Пфф, гражданский, ему бы только хозяйскую яхту водить, - тихонько, но отчетливо фыркнул розовощекий безопасник.


Похоже, что временами "сверхъестественная" неприязнь представителей любых родов войск к пилотам имеет место и в этом мире.


- Твое мнение, Пигги, не спрашивали, - строго пресек его Фердинанд, - Или ты хочешь сам повести Буллхэд?


Пристыженный Пигги, которому невероятно шла его фамилия, промямлил:


- Никак нет, сэр. Я не умею.


- А вот языком трепать ты знатно умеешь.


Вскоре явился запыхавшийся пилот, Тринити Вонт, которого я уже помнил по двум предыдущим перелетам. Запрыгнув в кабину, он обратился ко мне:


- Прошу прощения за задержку, мисс Шни. И, быстро пробежавшись руками по экрану управления и проверив приборную панель, обернулся к Капитану и трем рядовым безопасникам, сообщив долгожданное:


- Господа, мы готовы ко взлету.


- Взлетайте, мистер Вонт, - распорядился Фердинанд, - И так уже задерживаемся почти на полчаса.


Менее чем тридцатиминутный перелет мне запомнился, причем в первую очередь тем, что было крайне некомфортно: скорость требовала жертв. Компенсация перегрузок и отсутствие сотрясений, как в "Сиянии"? Забудьте. Буллхэд летел низко и очень быстро: повсеместно лежащий снег смазывался в одно сплошное белое пятно. При этом сильно трясло, подталкивая недавний завтрак к самому горлу. Начинаешь понимать Жона, укачивание - дерьмо еще то. И почему мы полетели на Буллхэде, а не на одной из яхт? Наказание папочки?


Скорее всего он все-таки узнал про тот эпизод с люком.


При особо сильном вираже неугомонный Пигги даже проворчал в адрес пилота, что "не дрова везешь", за что получил от Капитана очередной втык. Остальные безопасники стоически терпели и периодическое ворчание Пигги, и болтанку: сзади трясло еще сильнее, это я тут сижу, пристегнутый к более-менее комфортабельному креслу.


Подлетев к городу, мы резко замедлились, полет стал сразу гораздо комфортнее. Город... Внушал. А я еще считал Вэйл мегаполисом. Да по сравнению с Атласом Вэйл - настоящее захолустье! Острые шпили небоскребов пронзали небо там и тут, туда-сюда сновали Буллхэды и другие корабли... Город был красив и современен. Даже больше, это был город будущего, сбывшаяся мечта любого любителя фантастики.


Мы приземлились на одном из причалов знакомой мне конструкции. Кажется, я догадываюсь, откуда это все пошло...


- Я буду ждать вас здесь, - сказал пилот.


- Хорошо, мистер Вонт. Мисс Шни, по имеющейся у меня информации, вы хотели бы посетить главный оружейный магазин Атласа в первую очередь?


- Да, Фердинанд.


- Хорошо, в таком случае, мы практически на месте. Парни, выгружаемся. Работаем по схеме 3+1, Пигги - в резерве.


Покинув Буллхэд, Фердинанд подал мне руку, помогая выйти. Ох уж этот этикет. Безопасники тем временем надели солнцезащитные очки - даже Пигги сразу стал выглядеть солиднее. Впрочем, руки, лежащие на короткоствольных автоматах, придавали им гораздо больше этой самой солидности...


Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Искусство и Дизайн / Прочее / Классическая литература