Читаем Walk the Shadows полностью

— Вы злоупотребили моим гостеприимством, Мистер Поттер, — сказал Волдеморт, и Гарри содрогнулся от угрозы в его голосе. — Я очень разочарован.

Гарри слегка поднял подбородок, не желая показывать страх.

— Ага, ну, привыкай к этому, — сказал он, и был удовлетворен, услышав вздохи двух других Пожирателей Смерти, находящихся в комнате и отреагировавших на его наглость.

Но Волдеморт не заглотил наживку.

— Еще больше, должен заметить, меня разочаровало предательство моего мастера зелий. У меня были подозрения, но…

— Позвольте мне убить предателя для вас, мой лорд, — предложил возбужденный голос. Беллатрис. Гарри снова содрогнулся, но это было явно не из-за холода. — Пожалуйста. Я сломаю его для вас! Я должна быть одной…

— Тихо! — проревел Волдеморт. — Я решу, кто удостоится чести исполнить это приятное задание, Белла. — Мужчина немного повернулся, и Гарри мог чувствовать возрастающую в нем силу, подобную поднимающемуся морскому приливу. — Также мне нужно преподать урок манер нашему маленькому слепому другу. Люциус, подведи его ко мне.

Гарри почувствовал, как приблизился Люциус Малфой, и занес его магическую подпись в память, так же как он сделал с подписями Беллатрис и Волдеморта. Тихо посмеиваясь, Люциус прошептал ему: «Ты мой, Поттер», а затем схватил его за волосы и поволок, в то время как Гарри пытался подняться на ноги.

Но это было бесполезно, так как в следующий момент его снова кинули на пол. Первое Круцио заставило его корчится от боли и было лишь слабым отголоском того, что ждало его впереди. В какой-то момент, Гарри почувствовал, что Снейп очнулся, но не мог ничего сделать, чтобы помочь ему. Но все же ради профессора Гарри попытался скрыть боль в том темном чулане своего разума; это было почти невыполнимое задание. В конце концов, Волдеморт позволил Люциусу изнасиловать его под глумливый смех Беллатрис, а затем и сам взял Гарри. Он окончательно сломался, крича и моля их о прощении.

Но они не слушали его.

В конце концов, его голос окончательно стих, а он был покрыт кровью из внешних и внутренних ран. Он едва ли мог вспомнить свое имя, и не было ничего, что заставило бы его думать, что он может сластить от этих монстров. Все, что он знал — все, что он заслуживал — была боль.

* * *

Уже почти рассвело, когда им, наконец, удалось сломать мальчишку. Северус был искренне удивлен, что тот продержался так долго. Лежа на боку, полностью связанный, он не мог перевернуться, не мог даже закрыть глаза, видя мучения мальчика. Он знал, что Поттер понял, что Северус очнулся, на это указывали изменения в его поведение и в том, как он все упорнее боролся и пытался отделиться от ужаса, происходящего с ним. Отчасти его восхищала мысль о том, что Поттер хочет выглядеть храбрым перед его гадким мерзавцем профессором, но в большей степени он был убит тем, что это садистичные ублюдки делали с ним.

Так продолжалось до тех пор, пока Люциус и Темный Лорд из отвратительного желания получить удовольствие не взяли мальчика силой, несмотря на мольбы и рыдания Поттера, просящего у своих насильников прощение снова и снова.

Северус обнаружил, что он зол так, как никогда еще не был зол в своей жизни. Он не отличался способностями к беспалочковой магии, хотя и мог выполнить простейшие Lumos и Scourgify. Но слабые мольбы мальчика, лежавшего на полу рядом с ним, сопровождаемые отвратительным смехом сумасшедшей Беллатрис, возвели его гнев на новый уровень. Его магия бурлила в нем, накаляя его кровь, кости — все. Путы, державшие его, исчезли со вспышкой света и звуком, напомнившим раскат грома, который заглушил все остальное. В наступившем хаосе он метнулся к мальчику, снял тонкое кольцо с мизинца левой руки и, надавив на камень, всунул кольцо в кулак Поттера. Если это сработает, то произойдет это через три секунды, две, одну…

К его большому удивлению, мальчик исчез.

Северус оскалил зубы в неком подобии улыбки и медленно поднялся, повернувшись к Темному Лорду. Несколько секунд спустя он был снова шокирован — но бесспорно приятно — увидев Профессора МакГонагалл, появившуюся перед ним и схватившую его руку. Со знакомым рывком под ложечкой портключ Заместителя Директора унес его оттуда.

(1) Swindon (Суиндон) — город в графстве Уилтшир на юго-западе Англии, административный центр унитарной единицы Суиндон.

(2) Leeds (Лидс) — город в Йоркшире; пятый по величине город Великобритании

(3) Ярд (англ. yard) — британская и американская единица измерения расстояния, равная трём футам (36 дюймам) или 0,9144 метра (точно).

<p>Глава 10.</p>

К его большому удивлению, мальчик исчез.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академик Императорской Академии Художеств Николай Васильевич Глоба и Строгановское училище
Академик Императорской Академии Художеств Николай Васильевич Глоба и Строгановское училище

Настоящее издание посвящено малоизученной теме – истории Строгановского Императорского художественно-промышленного училища в период с 1896 по 1917 г. и его последнему директору – академику Н.В. Глобе, эмигрировавшему из советской России в 1925 г. В сборник вошли статьи отечественных и зарубежных исследователей, рассматривающие личность Н. Глобы в широком контексте художественной жизни предреволюционной и послереволюционной России, а также русской эмиграции. Большинство материалов, архивных документов и фактов представлено и проанализировано впервые.Для искусствоведов, художников, преподавателей и историков отечественной культуры, для широкого круга читателей.

Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев

Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное